Translations are automatic. Report a translation problem.
Pourquoi changer les menus
Cette vidéo explique les bénéfices du changement de menus dans Paratext 9. Elle présente le menu général et les menus des projets.
Presentation de la fenêtre d'aperçu rapide
Cette vidéo démontre à quoi sert la fenêtre d'aperçu rapide dans Paratext 9.
Qu'est-ce que Paratext ?
Cette vidéo présente Paratext, et introduit quelques-uns des outils qu’il peut offrir notamment, le plan de projet et l’attribution de tâches avec l’outil tâches et avancement, les remarques de projet, les outils de langue source, les ressources enrichies, les nouvelles disposition de fenêtres, la fonction envoyer/recevoir et Paratext Live, l'outil passages parallèles, l'outil des termes bibliques, les fonctions de vérification orthographique, les projets de retraduction et le système d’aide.
Changer la langue d'interface
Cette vidéo démontre comment changer la langue de l'interface utilisateur. Il s'agit de la langue dans laquelle les menus et les commandes de Paratext sont affichés.
Les bases des projets et des ressources
Dans cette vidéo, nous allons voir la différence entre un projet et une ressource dans Paratext, et comment les ouvrir. Nous verrons également comment chacun s'affiche dans une fenêtre.
Trouver des éléments de menu
Cette vidéo explique le rôle et l'emplacement des différents menus, la différence entre les menus standards et complets et l'utilisation de l'aide pour lancer des commandes de menu
Arranger les fenêtres
Cette vidéo présente les différentes façons d'afficher des fenêtres dans Paratext et comment les utiliser pour créer une disposition de fenêtres optimale.
Comment ouvrir et modifier une collection de textes
Dans cette vidéo, nous allons voir comment afficher plusieurs ressources de manière très condensée dans une seule fenêtre. Cela se fait par le biais d'une collection de textes.
Comment contrôler quelles fenêtres défilent ensemble
Dans cette vidéo, nous apprendrons comment rechercher une référence différente sans que toutes les fenêtres ne défilent jusqu'à la nouvelle référence. Nous allons voir comment mettre en place des groupes de défilement afin que des groupes de fenêtres puissent défiler vers différentes références.
Clavier
Dans cette vidéo, nous allons découvrir comment indiquer à Paratext quel clavier utiliser pour chaque projet afin qu'il change de clavier automatiquement lorsque nous passons d'une fenêtre à l'autre.
Comment échanger un texte dans une fenêtre
Dans cette vidéo, nous allons découvrir comment échanger le texte affiché dans une fenêtre.
Autre astuces sur les dispositions des fenêtres
Dans cette vidéo, nous allons aborder quelques conseils supplémentaires sur l'agencement des fenêtres.
Comment consulter d'autres textes liés à la Bible
Cette vidéo montre comment accéder aux textes extra bibliques, comme le glossaire.
Navigation rapide entre les références bibliques
Pour naviguer rapidement d'une référence à l'autre utiliser le raccourci Contrôle + B. Passer du champ livre aux champs chapitre et verset en pressant la touche Espace. Presser Entrée après le nom de livre pour aller directement au début du livre.
Trouver de l'Aide
Cette vidéo explique comment obtenir de l'aide pour utiliser Paratext.
Installation des ressources standards et enrichies
Cette vidéo démontre comment installer des ressources standards ou enrichies, avec les fichiers multimédias pour ces dernières Musique: Springish de Gillicuddy
Installation des ressources enrichies
Dans cette vidéo, nous allons vous montrer comment installer des ressources enrichies.
Qu'est-ce qu'envoyer/recevoir? Introduction
Cette vidéo présente la fonction Envoyer/Recevoir explique comment Envoyer Recevoir facilite le travail d'équipe et la collaboration.
Comment recevoir un projet partagé pour la première fois
Cette vidéo explique comment recevoir un projet partagé pour la première fois en utilisant Envoyer/Recevoir, par internet ou sans internet. Musique: Springish de Gillicuddy
Envoyer/Recevoir régulièrement pour garder un projet partagé synchronisé
Dans cette vidéo, nous vous présentons comment garder synchronisé, le projet que vous partagez avec vos collègues, en utilisant Envoyer/Recevoir.
Comment éviter de causer des conflicts en utilisant envoyer/recevoir
Cette vidéo donne quelques conseils pour éviter de provoquer des conflits d’édition en utilisant envoyer/recevoir lorsque vous travaillez sur un projet partagé.
Les ressources enrichies - Introduction
Dans cette vidéo nous introduirons les nouvelles ressources spéciales que Paratext 9 met à disposition des traducteurs pour les aider à découvrir le sens des textes grecs et hébreux et leur donner d'autres informations utiles.
Ressources enrichies 1 - Lier un projet
Dans cette vidéo nous vous montrons comment lier une ressource enrichie à un projet Musique; Springish de Gillicuddy
Ressources enrichies 2 - Termes bibliques
Cette vidéo explique comment comparer les équivalents des termes bibliques dans un projet avec les termes de recherche dans la ressource enrichie.
Ressources enrichies 3 - Termes bibliques
Cette vidéo explique comment les listes de Termes bibliques interagissent avec les Ressources Enrichies
Ressources enrichies - recherche par clic droit
Cette vidéo présente les différents types de recherches dans les ressources enrichies, à partir du volet recherche et du menu contextuel du clic droit.
Ressources Enrichies - Recherche par raccourcis
Cette vidéo démontre comment utiliser les touches de raccourci pour effectuer des recherches dans les ressources enrichies.
Comment voir les tâches qui me sont attribuées
Cette vidéo explique comment découvrir les tâches qui vous ont été attribuées et présente les différentes vues de Tâches et avancement. Elle vous aide aussi à comprendre pourquoi certaines tâches sont bloquées.
Comprendre les USFM
Dans ce module, nous allons découvrir pourquoi Paratext utilise des codes partout dans ses documents. Musique: Springish de Gillicuddy
Comment l'affichage standard vous aide à ajouter des marqueurs
Cette vidéo présente les cinq affichages dans Paratext. Elle montre comment insérer des marqueurs USFM en affichage standard.
Comment travailler avec les USFM en affichage formaté
Cette vidéo présente les spécificités de l'affichage Formaté et comment ajouter et supprimer les styles USFM dans cet affichage.
Comment utiliser l'affichage basique
Dans cette vidéo, nous allons découvrir comment travailler en affichage Basique.
À quoi sert l'affichage non formaté?
Dans cette vidéo, nous allons voir l'affichage Non formaté.
Affichage aperçu
Cette vidéo présente l'affichage appelé Aperçu et montre les différences d'avec l'affichage Formaté.
Comment taper une barre oblique inversée (\) lorsqu'il n'y en a pas sur votre clavier
Cette vidéo démontre que taper F5 est une autre façon de saisir une barre oblique inversée, si le clavier de votre langue ne comporte pas la touche \.
Insérer des numéros de versets
Cette vidéo présente la meilleure façon d'insérer des numéros de versets, à l'aide du raccourci clavier.
Comment marquer du texte hors passage biblique
Cette vidéo démontre comment marquer un texte hors passage biblique. Elle présente les balises USFM spéciales réservées à cet effet.
Comment défiler d'un chapitre à l'autre dans une fenêtre
Cette vidéo démontre comment visualiser plus d'un chapitre à la fois dans une fenêtre Paratext.
Comment changer la taille du texte dans une fenêtre
Cette vidéo démontre comment modifier la taille du texte dans une fenêtre de Paratext, par le biais des commandes de menu ou des raccourcis clavier. Musique: Springish de Gillicuddy
Marqueurs de paragraphe requis
Dans cette vidéo, nous apprendrons qu'il y a quelques endroits où vous devez insérer un marqueur de paragraphe.
Vérifications de base
Cette vidéo présente les outils de Vérifications de base pour vérifier la cohérence et l'exactitude d'une traduction. Elle montre comment ces vérifications s'intègrent dans la vue Mes tâches dans la fenêtre Tâches et avancement.
Marquer les tâches comme achevées
Cette vidéo démontre comment marquer comme achevées les tâches qui ont été terminées, afin de permettre à l'équipe de voir votre avancement et de pouvoir commencer leurs propres tâches.
Qu'est-ce qu'un conflit?
Informations sur des conflits en Paratext.
Remarques de conflit de Paratext
Cette vidéo aborde le problème des conflits de versions lorsque plusieurs personnes éditent le même texte dans un projet Paratext. Elle montre à quoi ressemblent les remarques de conflit et comment les traiter.
Comment insérer, afficher et modifier des notes de bas de page
Cette vidéo démontre les différentes manières d'insérer une note de bas de page, et présente le volet des notes de bas de page.
Glossaire ajouter des entrées
Comment ajouter une entrée de glossaire en utilisant la boîte de dialogue Modifier les équivalents. Comment l'utiliser dans l'outil Termes bibliques. et dans la fenêtre des Equivalents des termes bibliques.
Autorisations pour modifier le glossaire
Que faire si vous ne pouvez pas modifier les équivalents ou le glossaire ? Il est nécessaire d'avoir les autorisations appropriées.
Lier les entrées de glossaire
Utiliser l'une des trois manières suivantes pour vérifier si un terme a déjà une entrée dans le glossaire Utiliser un filtre dans la fenêtre Equivalents des termes bibliques Valider la présence d'un astérisque sur l'onglet glossaire d'un équivalent Consulter le livre du Glossaire. Si le terme est dans le glossaire mais n'est pas lié, il est possible de refaire le lien.
Comment modifier des entrées de glossaire
Il est possible de modifier une entrée de glossaire soit dans Modifier les équivalents, soit dans le livre de glossaire. Modifier la forme de citation, doit se faire dans le livre de glossaire. Il faut ensuite refaire le lien entre l'équivalent et l'entrée de glossaire soit dans Modifier les équivalents soit dans l'outil Termes bibliques. Modifier l'ordre des entrées dans le glossaire si la modification change sa place d'apparition par ordre alphabétique. Modifier la forme de citation dans Modifier les équivalents ajoute une entrée au glossaire. Il faut manuellement supprimer l'ancienne entrée dans le glossaire et refaire le lien.
Comment insérer des images
Insérer une image plutôt à la fin du paragraphe ou de la section. Utiliser une légende pour clarifier ce que l'image montre. Utilisez les mêmes termes clés que le texte de la Bible. Modifier le paramètre Largeur et le champ Référence Passer en affichage Formaté ou Aperçu pour voir l'image.
Plus d'information concernant les images
A quoi servent les autres champs dans la boîte de dialogue Propriétés de l'image ? Le champ Description, non publié, peut aider ceux qui prépareront le texte pour la publication. L'utiliser pour saisir une description de l'image. Le champ Emplacement peut être utiliser pour spécifier une plage de versets où l'image pourrait être placée Il également être utilisé pour préciser si une illustration doit être utilisée uniquement dans une publication imprimée et non dans une publication numérique Utiliser le champ Copyright pour enregistre le nom de l'artiste si utilisation d'une image particulière.
Introductions de livres
Comment faire une introduction de livre ? Respecter la longueur indiquée par l'organisation. Trouver plus d'information dans la documentation USFM. Les marqueurs au niveau du paragraphe. Marqueur Titre Principal d'introduction \imt Marqueur En-tête de section d'introduction \is Marqueur pour les paragraphes dans l'introduction \ip. Marqueur pour les paragraphes dans l'introduction sans retrait \im. Aperçu dans l'introduction Titre de l'aperçu de l'introduction - \iot. Titre de l'aperçu d'introduction niveau 1 - \io1. Marqueur Fin d'introduction - \ie Références dans l'aperçu Aperçu de la plage de références d'introduction - \ior. Renvoi - Références Cibles - \xt. Marqueurs au niveau du mot Marqueur Nom du livre - \bk. Marqueur Texte cité - \qt.
Inventaire des caractères
Comment indiquer à Paratext quels sont les caractères valides ou non ? Une tâche de paramétrage nécessaire pour la Vérification des caractères. Une vérification présente dans Tâches et avancement Marquer comme non valides tous les caractères qui n'ont pas leur place dans ce projet La condition pour que Tâches et Avancement affiche "Paramétrage requis" La boîte de dialogue Inventaire des caractères Surveiller les caractères ayant un nombre d'occurrences très faible Modifier le statut de plusieurs caractères en même temps
Inventaire des signes de ponctuation
Tâches et avancement indique les vérifications à effectuer. Paramétrer avant les signes de ponctuation valide ou non, et leur utilisation en contexte. La condition pour que Tâches et Avancement affiche "Paramétrage requis". Présentation de la fenêtre Inventaire des signes de ponctuation, comment trier et filtrer. Les trois statuts possibles : valide, non valide, inconnu. Les trois contextes : Mot final, mot initial, mot médian. La case Afficher les séquences.
Approuver l'orthographe des mots fréquents
Cette vidéo démontre comment utiliser l’outil Liste de mots pour rapidement approuver l’orthographe des mots les plus fréquents dans le texte.
Vérifier l'orthographe du livre actuel
Vérifier l'orthographe du livre actuel ouvre l'outil Liste de mots en affichant uniquement les mots incorrects ou incertains dans le livre en cours. Présentation de l’outil, les icônes de statut, l’affichage des occurrences. Les suggestions d’orthographes alternatives. La vérification des changements en contexte avant de faire des modifications. La boîte de dialogue Correction orthographique, la possibilité de saisir l’orthographe correcte. L’option "Davantage d’éléments disponibles…" pour ajouter d'autres mots à la liste.
Liste de mots - Fautes de frappe courantes
L'outil principal de Paratext pour vérifier l'orthographe est l'outil Liste de mots. Dans cette vidéo, nous allons apprendre à utiliser l'une des fonctions de vérification orthographique qui n'est disponible que dans la fenêtre Liste de mots.
Liste de mots - Fonctionnalités supplémentaires
Découvrez des fonctionnalités supplémentaires de l'outil Liste de mots Ouvrir plus rapidement l'outil en cliquant droit sur un mot dans le texte. Les différents filtres de l'outil (statut orthographique, versets, livre en cours, chapitres qui me sont confiés) Comment désactiver un filtre Rechercher Mot", vous pouvez rechercher dans les mots eux-mêmes. Utilisation de l'outil recherche. Modifier le statut orthographique des mots depuis l'outil. Trier en cliquant sur les en-têtes de colonne. Effectuer une sélection multiple et modifier le statut de tous les mots sélectionnés en une seule fois. Afficher les anciennes fautes d'orthographe Supprimer une correction enregistrée qui est incorrecte ? Gestion des mises en majuscule.
Outil Liste de mots - modifier un verset
Modifier du texte dans l'outil Liste de mots par double-clique sur la ligne pour vous déplacer à ce passage dans le projet. Mieux, utilisez Maj avec le double-clic. Une fenêtre de modification vous permet d’éditer le texte.
Afficher les vérifications orthographiques
Comment voir les mots dont le statut orthographique est incertain ou incorrect mis en évidence avec un trait de soulignement ? Différence entre un soulignement rouge et gris. Utiliser le clique-droit plutôt que de corriger dans le texte. La boîte de dialogue Orthographe correcte. Que fait Paratext en utilisant cette fenêtre ? Comment supprimer un soulignement pour un mot. Comment obtenir le menu normal en faisant un clique-droit sur un mot souligné ? Ouvrir cette fenêtre pour un mot qui n'a pas de soulignement Conditions pour la disponibilité des soulignements. Désactiver l'affichage des soulignements
Termes bibliques Introduction
Présentation des deux outils pour vérifier la cohérence des termes bibliques. L'outil Termes bibliques et la fenêtre des équivalents des termes bibliques. Différences et spécificité des deux outils. Choix de la liste de termes bibliques. Afficher les termes en écriture latine. Signification du fond orange dans la colonne Équivalents et de la colonne Trouvé
Termes bibliques - Identifier les équivalents
On peut identifier les équivalents avec l’outil Équivalents ou la fenêtre Termes bibliques. Coller ou saisir l'équivalent dans la boîte de dialogue Sélectionnez la case "Approuver les équivalents proposés". On peut aussi utiliser le glisser-déposer sir l’option est activée dans les Paramètres Paratext. Ouvrir Termes bibliques depuis le panneau Équivalents. Utiliser le bouton de la barre d’outils "Ajouter un équivalent". Approuver les équivalents proposés via la commande de menu, y compris en sélection multiple.
Termes bibliques - Modifier ou supprimer un équivalent
Utiliser l'astérisque pour identifier la racine comme étant l'équivalent. Comment modifier ou supprimer un équivalent. La boîte de dialogue Modifier les équivalents. Ajouter une glose entre parenthèses Expliquer via l’historique la raison des changements. Utiliser le champ description pour ajouter des questions ou des remarques descriptives sur les équivalents.
Refuser les erreurs
Cette vidéo démontre comment dire à Paratext que ce qu'il rapporte comme une erreur est vraiment correct et donc de refuser une erreur.
Imprimer une Ébauche
Utiliser Exporter une ébauche au format PDF Modifier les chapitres ou livres à imprimer. Combiner les livres pour créer un seul fichier PDF. Options de format et de mise en page (format de papier, largeur des marges, colonnes, police, taille des caractères, justification des paragraphes). Indiquer un commentaire Ebauche Onglet Avancé. Rouvrir le fichier PDF dans l’explorateur. Trouver de l’aide PTXPrint comme méthode alternative.
Comment insérer des remarques
A quoi servent les remarques de projet ? Qui peut voir les remarques ? La vidéo montre où et comment insérer des remarques, en sélectionnant la partie de texte concernée et en l’attribuant à un membre de l’équipe. Veiller à ne pas inclure de marqueur dans la sélection. Quelle différence entre drapeau rouge et gris ?
Remarques : commenter, confier, modifier, supprimer, changer l'étiquette
Comment répondre à une remarque. Signification des couleurs des icônes de remarque Lire un résumé en survolant une remarque. Réattribuer une remarque. Modifier l'étiquette d'une remarque. Modifier une remarque ou la supprimer complètement
Remarques : Comment afficher les modfications du verset et Résoudre une remarque
Visualiser ce qui a changé dans le verset avec la fonction "Afficher les modifications apportées..." Choisir la façon d'afficher les modifications apportées Résoudre une remarque pourquoi le bouton Résoudre est grisé
Remarques : Ouvrir la liste des remarques
Ouvrir une liste de toutes les remarques pour un projet. Disposition et contenu par défaut. Signification des chiffres dans la liste. Ouvrir une remarque spécifique Traiter une remarque dans la liste elle-même Utiliser l'affichage liste pour voir et ajouter des commentaires Développer toutes les remarques en même temps Avantage des remarques
Remarques : Trier et filtrer les remarques
Présentation des options de filtres, de recherche et de tri. Filtrer les remarques par leur statut, à qui elle sont confiées ou par leur étiquette. Afficher les remarques résolues Réouvrir une remarque résolue. Modifier la plage de sélection des écritures. Trier par ordre d'apparition dans le texte des écritures ou par date. Trier selon les personnes auxquelles les remarques sont confiées. filtres par étiquettes Utiliser Tâches et avancement pour voir les remarques non résolues Utiliser les boutons Précédent et Suivant pour naviguer entre les combinaisons de filtres précédentes.
Remarques : Comment rechercher et utiliser des mots-dièse
Effectuer une recherche dans la liste des remarques. Champs concernés par la recherche. Ajouter des Mots-dièse
Remarques : Comment rattacher une remarque
Bouton "Rattacher une remarque" pour déplacer l’étiquette sur une nouvelle sélection de texte. Faire une nouvelle sélection. Bouton Afficher le chapitre entier pour élargir le champ de sélection. Sélection incluant un marqueur non possible
Exporter au format RTF
Cette vidéo démontre comment utiliser votre programme de traitement de texte pour imprimer votre projet Paratext en utilisant l’option "Enregistrer au format RTF".
Ajuster les styles dans Word
Cette vidéo démontrer comment modifier les styles dans Word pour que les en-têtes de section et numéros de chapitre soient biens mis en page dans un fichier RTF.
Termes bibliques - Textes comparatifs
Utilisez les Textes apparentés pour vous aider à trouver des équivalents. Par exemple les textes hébreu et grec, des versions de référence ou des retraductions. Sélectionner et ajouter les textes et modifier l’ordre. Ils sont ajoutés dans la zone de concordance. Les termes bibliques marqués s’affichent dans le volet central.
Termes bibliques - assurer la cohérence
Etapes pour vérifier la cohérence d’un terme dans tout le NT., Paramétrer la plage de versets sur tout le NT. Rechercher un terme via la fonction Rechercher. Trouver les versets qui ont un X rouge. Cliquer Édition pour corriger une faute de frappe. Approuver une formulation alternative en cliquant sur le X rouge. Ajouter une remarque pour un terme. Ajouter un autre équivalent via le bouton Ajouter un équivalent.
Termes bibliques - créer un filtre et obtenir des propositions
Ouvrir la fenêtre Termes bibliques sur une plage de versets spécifique par un un clic droit dans le texte. Filtrer les termes bibliques sur une plage de versets. Filtrer la liste Termes bibliques à l'aide de catégories. Créer un nouveau filtre et enregistrer le filtre. La fonction "Proposer des équivalents" avec ou sans texte modèle. Utiliser « supprimer les équivalents proposés » pour revenir en arrière. Approuver les équivalents un terme biblique à la fois ou plusieurs à la fois en faisant une sélection. Utiliser « Accepter les équivalents proposés parmi les termes sélectionnés » pour en approuver plusieurs. Corriger les équivalents proposés Marquer les équivalents comme étant correctement orthographiés.
Retraduction : Introduction
Objectif d'une retraduction, projet distinct mais lié à un projet en langue vernaculaire. Les qualités d'une bonne retraduction. Effectuée par une personne non-membre de l'équipe de traduction Elle reflète le sens naturel du texte vernaculaire et est réalisée sans aide.
Préparer et créer le projet de retraduction
Résoudre les problèmes indiqués dans Tâches et Avancement d'abord. Comment créer le projet de retraduction. Créer les livres nécessaires selon le projet de base. Fonction des cases de statut
Retraduction : Comment rédiger et marqué comme achevé
Préférez l'affichage Basique pour accéder à la retraduction. Utiliser le raccourci clavier Ctrl E pour changer l'affichage. Appuyez sur la touche Tab pour passer au prochain espace blanc. Marquer le statut de la retraduction à l'aide du bouton "Marquer le statut" dans la barre d'outils. Marquer tous les versets du chapitre ayant du texte comme achevés.
Retraduction - utilité des cases de statut
Utiliser les cases de statut en affichage Standard Vérifier la retraduction si affichage d'un point d'interrogation Naviguer entre les versets via les flèches Identifier ce qui a été modifié depuis la dernière modification de la retraduction en cliquant le bouton "Afficher les différences" Signification des statut X et ! Rappel de la signification des symboles de statut dans l'aide Retrouver les erreurs dans Tâches et Avancement
Retraduction - Prêt pour le conseiller et ses remarques
Lorsque toutes les cases ont le statut achevé, la retraduction est prête pour le consultant en traduction. Le consultant peut insérer des remarques dans le projet de retraduction.
Utiliser le générateur d'interlinéaire
Rôle et fonctionnement du générateur d'interlinéaire. L'utiliser soit pour compléter une retraduction, soit pour obtenir l'essentiel du texte pour une nouvelle langue, soit pour produire une retraduction très littérale. Limites du générateur et choses à vérifier. Signification des couleurs des gloses. Correction des propositions. Approbation des gloses, Lier plusieurs mots ensemble pour les marquer en glose.
Vérifications des références
Les références doivent être conformes aux paramètres de référence bibliques. Comment consulter ces paramètres de référence. Les onglets Format de référence et Noms de livres. Voir les erreurs de références dans Tâches et avancement. Exemples de références non valides et correction. Utiliser un mauvais marqueur de référence empêche Paratext de la vérifier. Utiliser Effectuer les vérifications de base pour vérifier les références.
Vérifications de base : Vérifier les guillemets
Paramétrer les règles de guillemets dans les paramètres du projet pour les trois niveaux de citations. Les guillemets de continuation. Vérification des guillemets et plan de projet. Le panneau montrant les erreurs de guillemets. Exemples de corrections d’erreurs. L’option de signaler les guillemets à côté d'autres erreurs. Voir une liste des erreurs de guillemets en utilisant Effectuer les vérifications de base.
Vérifications de base: Texte Cité
Vérifie que tout texte cité dans une note de bas de page ([fq) un renvoi (\xq) ou un mot clé (\fk) correspond au texte dans le verset. Les problèmes sont listés dans la boîte de dialogue Tâches et avancement. Accéder au texte en erreur en cliquant sur le panneau des erreurs. Ou utiliser Effectuer les vérifications de base.
Vérifications de base : Erreurs de ponctuation en paires correspondantes
Vérifie que les caractères devant apparaître par paires ne sont pas isolés. Concerne, parenthèses, crochets et accolades, pas les guillemets. Afficher/modifier la liste des signes devant apparaître par paires. Voir les problèmes avec Tâches et avancement. Corriger une erreur. Voir les problèmes avec Effectuer les vérifications de base.
Vérifications de base : Nombres
Vérification du formatage des nombres. Accéder aux paramètres des nombres pour un projet Voir les problèmes dans Tâches et avancement. Voir le problème en contexte et le corriger. Voir les problèmes via Effectuer les vérifications de base.
Vérifications de base : Mise en majuscules
Les trois inventaires dont dépend la vérification Mise en majuscule. Mise en majuscules mixte pour spécifier les formes pouvant avoir une mise en majuscules mixte et les modèles qui les régissent. Marqueurs suivis d'une minuscule. pour identifier les marqueurs qui ne doivent pas être suivis d'une majuscule. Signes de ponctuation suivis d'une minuscule qui liste les fois où un signe de ponctuation est suivi d'une lettre minuscule. La vérification Mise en majuscules dans la boîte de dialogue Tâches et avancement. Utiliser Effectuer les vérifications de base pour voir la liste des problèmes dans une série de livres.
Vérifications de base : Mots répétés
Vérifier les mots répétés successivement dans le texte. Ouvrir l'inventaire Mots répétés. Indiquer si la répétition est valide ou non. Laisser le statut Inconnu aux mots pouvant être répétés. Accéder aux erreurs via la boîte de dialogue Tâches et avancement. Voir les mots répétés via la fonction Effectuer les vérifications de base.
Vérifications de base : Comment gérer les exceptions
Comment gérer les exceptions aux règles ? Utiliser le statut Inconnu dans les inventaires. Utiliser la commande de menu "Refuser" pour valider une occurrence marquée en erreur, s’il n’est pas possible de la gérer autrement. Consulter les messages refusés. Retirer le refus.
Paratext Live
Permet à des participants se trouvant dans des endroits différents, de regarder chacun le texte du projet sur son propre ordinateur et de voir les changements apportés en temps réel affichant le curseur de chaque participant dans une couleur différente pour voir les modifications des autres participants à la session instantanément en temps réel Démarrer Paratext Live Se joindre à une session Live démarrée. Voir une liste des personnes présentes dans la session Utiliser "Échanger tous les fichiers" pour envoyer les modifications apportées via les outils Paratext. Trouver de l’aide.
Outils de collaboration : Chorus Hub
ChorusHub est pour les équipes travaillant sur un réseau local. Il doit être installé sur un seul ordinateur. Effectuer un Envoyer/recevoir par Internet de temps en temps pour avoir une sauvegarde hors site du projet, en cas de sinistre.
Noms de livres USFMs
Marqueurs USFM des noms de livres \h pour le nom en-tête de chaque page. \toc1 pour le nom long utilisé pour la table des matières. \toc2 contient une version abrégée du nom du livre. \toc3 contient l'abréviation du nom du livre. \mt contient le titre principal du livre \h contenant le nom abrégé Les saisir dans Paramètres des références bibliques Résoudre les conflits de noms
Passages Parallèles
Vérifier la traduction de passages très similaires Ouvrir Passages parallèles. Présentation de la fenêtre. Ajouter une ressource à l’outil et changer sa position dans l’ordre des textes Afficher les versions en langues originales de ces passages. Signification des couleurs. Comment modifier un des passages depuis cet outil. Voir un passage en contexte, et revenir au livre étudié. Approuver la traduction des passages parallèles, les trois modes disponibles.
Passages Parallèles Filtres
Utiliser Tâches et avancement pour voir les passages parallèles à traiter. Ouvrir l’outil Passages parallèles. Options du filtre de passage Utiliser Afficher les différences pour voir quel passage a été modifié depuis l’approbation. Options du filtre des versets et du filtre type de passage parallèle.