翻译是自动的。 报告翻译问题.
Paratext 9.6 Beta 现已推出!
Paratext 9.5 现已发布!🥳
Paratext 简报 📰 2025 年 月
DBL 将于 7 月停运两天
关于 Paratext 你应该知道的 10 件事
如何在副文本中获取帮助:一份全面的指南
打印草稿的最佳方法📄
网络研讨会 – Paratext 与 FieldWorks 的结合使用 🤝
理解圣经术语多种翻译的挑战📜
快速访问所有 Paratext 视频 ▶🎞
主页 » Paratext 培训资源 » 教程文章 » 如何在 Paratext 9.2(及更高版本)中打开直行窗口
在 Paratext 9.2(及更高版本)中,新增了打开直译工具的方法。这些选项为您提供了打开直译窗口的全新便捷方式。
以下视频介绍了在 Paratext 中打开行间编辑器窗口的不同方法。您可以看到 下面有书面教程.
要打开直译工具,请转到 项目菜单 > 工具 > Interlinearizer.您将看到此窗口:
当您展开下拉列表(上面的#1)来选择要创建的行间转换器类型时,您会看到如下列表:
我们将在下面描述每个选项。
前四个选项打开 新 行间窗口。
根据您选择的选项,直译窗口将以不同的设置打开。
此选项与之前的 Paratext 行为最为相似,后者使用主要语言翻译来统计性地猜测本地/接收语言中单词的含义。当您接受或更正这些选项时,您的数据库会不断增长,并成为进一步注释的基础。
此选项可让您避免使用来自标准文本的统计注释,以免影响译员的译作。标准文本的建议可能会影响译员使用与原文词义不符的注释。例如,使用“根据标准文本创建注释”选项时,行间注释可能会建议马太福音第五章中每一篇八福开头的“有福”一词来自标准文本。但“有福”一词可能与所用本地词汇的实际含义几乎没有对应关系。使用“无标准文本”选项时,行间注释只会建议使用之前已创建的注释中的词语。
此选项需要模板文本,但会将直译文本与回译项目链接,以便将直译注释导出到回译项目中。这不会产生自然的回译,因此译员应该知道,手动创建回译文本可能更佳,无需使用直译文本。
以下是使用 Interlinearizer 创建项目回译并将注释导出到回译项目的步骤:
有关使用 Interlinearizer 创建和使用回译项目的更多帮助,请搜索 Paratext 帮助 如何使用 Interlinearizer 创建回译项目?
此选项允许您创建从一种语言到另一种相关语言的改编,或创建同一语言的修订版。生成的注释将链接到子项目,您可以将改编/修订后的文本发送到子项目。
在这四个选项下方,您将看到过去用于该项目的任何现有直行文本。
选择其中之一将打开该直行文本,让您继续工作。
我们希望 Paratext 的这一改进和其他改进能够继续帮助您完成重要的翻译工作。