การแปลเป็นแบบอัตโนมัติ รายงานปัญหาการแปล.

วิดีโอฝึกอบรมการร่างและเรียบเรียง

ลองดูวิดีโอฝึกอบรมเหล่านี้เพื่อเรียนรู้วิธีการร่างและแก้ไขข้อความแปลใน Paratext

งานของฉัน

งานของฉัน

ค้นหาภารกิจที่คุณได้รับมอบหมายใน Paratext! วิดีโอนี้จะแนะนำวิธีการค้นหาภารกิจที่ผู้ดูแลโครงการกำหนดไว้ เพื่อให้แน่ใจว่าคุณรู้ว่าควรให้ความสำคัญกับอะไร หมายเหตุ: คุณสมบัตินี้ขึ้นอยู่กับการวางแผนโครงการและการมอบหมายงานโดยผู้ดูแลระบบ

ทำความเข้าใจเกี่ยวกับ USFM: บทนำ

ทำความเข้าใจเกี่ยวกับ USFM: บทนำ

สำรวจวิธีการที่ Paratext ใช้ USFM (แท็กพิเศษ) เพื่อสร้างโครงสร้าง ช่วยในการนำทาง และช่วยในการจัดรูปแบบการแปลอย่างถูกต้อง

USFM 2 - มุมมองมาตรฐานและการเพิ่มเครื่องหมาย

USFM 2 - มุมมองมาตรฐานและการเพิ่มเครื่องหมาย

แนะนำให้ใช้มุมมองมาตรฐานเมื่อร่างและแก้ไขงานแปล เครื่องหมายต่างๆ สามารถแก้ไขได้ แต่จะยากต่อการแก้ไขโดยไม่ตั้งใจ ทำให้ผู้ใช้สามารถมุ่งเน้นไปที่การแก้ไขข้อความได้

USFM 3 ใช้งานได้ในโหมดแสดงผลแบบจัดรูปแบบ

USFM 3 ใช้งานได้ในโหมดแสดงผลแบบจัดรูปแบบ

มุมมองที่จัดรูปแบบแล้วจะซ่อนแท็ก USFM และแสดงเฉพาะการจัดรูปแบบของสไตล์ที่เกี่ยวข้องเท่านั้น เข้าถึงเมนูสไตล์ตัวอักษร USFM ได้โดยใช้เครื่องหมายแบ็กสแลช และใช้ตัวเลือกสไตล์บนแถบเครื่องมือเพื่อใช้สไตล์เหล่านั้น

USFM 4 การใช้มุมมองพื้นฐาน

USFM 4 การใช้มุมมองพื้นฐาน

มุมมองพื้นฐานในพาราเท็กซ์แสดงโครงสร้างของพระคัมภีร์ผ่านแท็ก USFM โดยไม่อนุญาตให้แก้ไข เหมาะสำหรับการร่าง ช่วยให้การป้อนและแก้ไขเนื้อหาง่ายขึ้น

USFM 5 - มุมมองที่ไม่ได้จัดรูปแบบ

USFM 5 - มุมมองที่ไม่ได้จัดรูปแบบ

ในมุมมองแบบไม่จัดรูปแบบในพาราเท็กซ์ แท็ก USFM และข้อความในพระคัมภีร์จะขาดความแตกต่างทางสายตา และไม่มีเครื่องมือสำหรับการติดแท็ก การพิมพ์โดยตรงช่วยให้สามารถแก้ไขแท็กได้ ทำให้เหมาะสำหรับการปรับแต่งด้วยตนเอง ไม่แนะนำสำหรับการร่างคำแปล

Preview คืออะไร?

Preview คืออะไร?

มุมมองแสดงตัวอย่างจะคล้ายกับมุมมองจัดรูปแบบ แต่ไม่อนุญาตให้แก้ไขข้อความหรือรูปแบบใดๆ เลย เหมาะสำหรับการดูข้อความโดยไม่มีความเสี่ยงในการแก้ไข

วิธีพิมพ์เครื่องหมายแบ็กสแลช หากแป้นพิมพ์ของคุณไม่มี

วิธีพิมพ์เครื่องหมายแบ็กสแลช หากแป้นพิมพ์ของคุณไม่มี

ปุ่มแบ็กสแลช (\) ในพาราเท็กซ์ ใช้สำหรับเริ่มต้นแท็ก USFM และเปิดเมนูเครื่องหมายในบางมุมมอง สามารถใช้ปุ่ม F5 เป็นปุ่มทางเลือกได้ ค้นหาทางลัดได้ในเมนูโครงการโดยวางเมาส์เหนือ 'แทรกแบ็กสแลช'

วิธีที่ดีที่สุดในการเพิ่มหมายเลขบท

วิธีที่ดีที่สุดในการเพิ่มหมายเลขบท

เพิ่มหมายเลขข้อพระคัมภ์ใน Paratext อย่างมีประสิทธิภาพโดยใช้ 'แทรกหมายเลขข้อพระคัมภ์' ในเมนูโครงการ วิธีนี้ช่วยให้มั่นใจได้ถึงความถูกต้อง เพิ่มเครื่องหมายที่ถูกต้อง และลดข้อผิดพลาด ทางลัด: Ctrl + K

เครื่องหมายสำหรับข้อความที่ไม่ใช่พระคัมภีร์

เครื่องหมายสำหรับข้อความที่ไม่ใช่พระคัมภีร์

เรียนรู้วิธีการทำเครื่องหมายข้อความที่ไม่ใช่ข้อความจากพระคัมภีร์ในส่วนคำอธิบายเพิ่มเติม (Paratext) ผู้แปลมักใส่ข้อความเพิ่มเติมสำหรับบทนำ การเปลี่ยนหัวข้อ หรือเหตุการณ์ต่างๆ ในเรื่องเล่า วิดีโอนี้จะแนะนำขั้นตอนต่างๆ ให้คุณ

แสดงทุกบท

แสดงทุกบท

คุณสามารถโหลดหลายบทพร้อมกันลงในหน้าต่าง Paratext เพื่อให้คุณสามารถเลื่อนขึ้นและลงระหว่างบทต่างๆ ได้ นอกจากนี้เรายังสามารถควบคุมได้ว่า Paratext จะโหลดหนังสือทั้งเล่มลงในหน้าต่างโครงการหรือไม่

เปลี่ยนขนาดตัวอักษรด้วยการซูม

เปลี่ยนขนาดตัวอักษรด้วยการซูม

คุณสามารถเปลี่ยนขนาดตัวอักษรในหน้าต่าง Paratext ใดก็ได้โดยใช้คุณสมบัติการซูม ซึ่งอยู่ในเมนูของหน้าต่างนั้น หรืออีกวิธีหนึ่ง คุณสามารถเปลี่ยนขนาดตัวอักษรโดยใช้ Ctrl + และ Ctrl -

เครื่องหมายวรรคตอนที่จำเป็น

เครื่องหมายวรรคตอนที่จำเป็น

เมื่อคุณเริ่มพิมพ์หนังสือเล่มใหม่ใน Paratext คุณอาจเห็นเฉพาะหมายเลขบทและหมายเลขข้อเท่านั้น คุณสามารถเริ่มแทรกข้อความข้อได้ แต่คุณต้องเพิ่มย่อหน้าลงในข้อความของคุณด้วย

แทรก ดู และแก้ไขเชิงอรรถ

แทรก ดู และแก้ไขเชิงอรรถ

วิธีการแทรก แก้ไข ดู และลบเชิงอรรถในโครงการ Paratext ของคุณ และวิธีการใช้บานหน้าต่างเชิงอรรถ

คำนำหนังสือ

คำนำหนังสือ

เรียนรู้เกี่ยวกับเครื่องหมายรูปแบบมาตรฐานที่จำเป็นสำหรับการเพิ่มคำนำในหนังสือ

ค้นหาและแทนที่

ค้นหาและแทนที่

ค้นหาคำ (หรือ "สตริง") ที่ต้องการในโปรเจ็กต์หรือแหล่งข้อมูล หากคุณมีสิทธิ์แก้ไข คุณสามารถแทนที่คำนั้นด้วยคำ (หรือ "สตริง") อื่นได้