Переводы осуществляются автоматически. Сообщить о проблеме с переводом.

Условия использования паратекста

Условия использования Paratext устанавливаются Советом управляющих Paratext. Устанавливая и регистрируя Paratext, вы соглашаетесь с этими условиями использования.

Содержание страницы

Поддержка сообщества переводчиков

Paratext — это результат многолетней работы и сотрудничества Объединённых библейских обществ и SIL, а также вклада многих переводчиков Библии со всего мира. Он предназначен для помощи в библейской экзегезе, переводе, проверке и публикации Священного Писания.

Каждое СЛОВО имеет значение, каждый ЯЗЫК имеет значение

Мы хотим видеть точные переводы Слова Божьего для каждого народа, в форме, доступной для понимания и взаимодействия. Мы хотим сделать Paratext доступным как можно шире для тех, кто разделяет эту цель.

Паратекст бесплатный

Paratext бесплатен. Любой может скачать и зарегистрировать Paratext. Для использования Paratext все пользователи должны быть зарегистрированы онлайн.

Установив Paratext, вы можете работать над переводческим проектом локально на своём компьютере и использовать ограниченный набор ресурсов с бесплатными лицензиями. Мы надеемся пополнять этот набор ресурсами по мере их появления. Чтобы максимально эффективно использовать Paratext, включая доступ ко многим ресурсам, доступным только квалифицированным переводчикам, мы рекомендуем каждому переводчику, имеющему на это право, пройти авторизацию через свою переводческую организацию или стать независимым переводчиком.

Paratext предоставляется «как есть» без каких-либо гарантий. UBS и SIL не несут ответственности за использование или ненадлежащее использование программного обеспечения.

Этическое использование

Мы ожидаем, что пользователи Paratext будут соблюдать законы об авторском праве и основные этические принципы. Мы оставляем за собой право отозвать доступ к продукту в следующих случаях:

  • Нарушение авторских прав, плагиат или иное несоблюдение лицензионных соглашений.
  • Социально безответственное поведение, такое как использование Paratext для публикации непристойностей, клеветы, подстрекательства и т. д. (исключения из свободы слова в США и Великобритании)
  • Публичные действия считаются наносящими ущерб Церкви в целом и движению по переводу Библии в частности.

Процесс проверки пользователей

Многие ресурсы Paratext по переводу Священного Писания и Библии доступны только проверенным членам сообщества переводчиков. Эти ресурсы включают более тысячи переводов Священного Писания на многие языки, руководства для переводчиков, ресурсы на исходных языках, лексиконы и расширенные ресурсы. Они доступны переводчикам Библии, работающим с языками меньшинств мира. Хотя Paratext иногда выполняет переводы и на основные языки, именно крупные переводческие организации, с которыми мы сотрудничаем, делают это. Мы не предоставляем независимым переводчикам доступ к этим бесплатным ресурсам для работы с языками большинства.

Пользователи получают доступ к этим ресурсам после регистрации в своей переводческой организации, пройдя проверку на соответствие требованиям перевода Библии. Если они не являются сотрудниками организации, они могут подать заявку в Совет управляющих Paratext в категории «Независимый переводчик».

Любая организация, группа или независимый переводчик, который соглашается выполнять перевод Библии в соответствии со стандартами, установленными Международный форум библейских агентств (FOBAI) и который не нарушает настоящие условия использования, может быть признан организацией Paratext, отправив одну из следующих форм:

Совет управляющих ответит на запрос в течение двух недель. Начнётся процесс проверки, который, при условии предоставления полной информации, займёт менее месяца. Заявитель будет уведомлён о любых возникших проблемах. При отсутствии возражений совет управляющих одобрит добавление организации или независимого переводчика в реестр Paratext.

Регистрация проекта

Проекты регистрируются для использования возможностей совместной работы экосистемы Paratext и для разблокировки некоторых функций программного обеспечения. Это также обеспечивает достаточную прозрачность между организациями в реестре, чтобы избежать случайного запуска новых проектов на языках, над которыми уже ведется работа. Реестр способствует сотрудничеству, а также предоставляет возможности для защиты конфиденциальности проектов при необходимости.

Функциональность паратекста доступна проектам трех уровней: базовый, переводчик и издатель.

Проект базового уровня

Незарегистрированные проекты находятся на базовом уровне и имеют возможность создавать и редактировать тексты, печатать и экспортировать их, а также получать доступ к ограниченному числу свободно лицензируемых ресурсов.

Проект уровня переводчика

После регистрации проекта он автоматически добавляется на уровень переводчика со следующими дополнительными возможностями:

  • Онлайн-синхронизация данных между членами команды
  • Безопасное облачное хранилище данных
  • Технология глоссирования для инструментов перевода Interlinearizer и Guess.

Проект уровня издателя

Когда проект уровня перевода не был оспорен Рецензенты проекта в течение периода проверки (см. ниже) он автоматически переходит на уровень издателя с доступом к следующему:

На этом этапе проект может быть набран для печати в Adobe InDesign.® с помощью Publishing Assistant. Следует отметить, что Издание помощник предоставляется только тем, кто закончил официальный курс обучения.

Процесс обзора проекта

Мы поддерживаем первые переводы на языки, где нет Писания, и одновременно не поощряем конкурирующие переводческие работы на данном языке. Мы поддерживаем проекты, способствующие сотрудничеству между переводчиками Библии, а не конкуренции. Наше определение конкуренции: преднамеренная ориентация перевода на аудиторию, которая уже обслуживается существующим проектом перевода или текстом, с использованием схожих принципов и стиля перевода. Переводы для разных аудиторий на одном языке не рассматриваются в качестве конкурсных. Во избежание неверной интерпретации при рассмотрении, целевая аудитория проекта, его уникальные особенности и другая описательная информация должны быть четко указаны на странице регистрации.

Внутренняя проверка

После регистрации у организаций будет 30 дней на проверку своих проектов, чтобы проверить точность описания и при необходимости внести изменения в регистрацию.

Внешний обзор

После этого проверяющие регистраций проектов внешние организации будут уведомлены о новой регистрации. Рецензент проекта Каждая организация имеет возможность ознакомиться с описанием новых зарегистрированных проектов других организаций. Проекты, помеченные как конфиденциальные, будут видны только ответственному за конфиденциальную регистрацию в SIL и UBS, чтобы минимизировать риск раскрытия информации. При отсутствии проблем проект перейдёт на уровень публикации через несколько недель.

Вмешательство совета директоров

Во всех областях организации должны сначала попытаться урегулировать вопросы между собой. В случае неудачи можно обратиться к совету управляющих для посредничества. Совет может принять меры в следующих двух случаях:

Конкурентность

В случаях, когда конкуренция воспринимается как угроза, совет директоров может быть привлечён к вмешательству. Если посредничество не даст результата, конкурирующий проект не получит доступа к издательскому уровню с его передовыми инструментами публикации.

Нарушение Условий использования

Если проект нарушает настоящие условия использования, об этом можно сообщить совет управляющих по электронной почте.

После расследования совет может принять решение:

  1. Отклонить жалобу, если будет установлено отсутствие нарушений.
  2. Устранить издательскую поддержку в случае конкуренции.
  3. Отозвать регистрацию проекта, в случае нарушения авторских прав или иного нарушения настоящих Условий использования.
  4. Отозвать лицензию пользователя в случае умышленного или неоднократного нарушения настоящих Условий использования.