Traducerile sunt automate. Raportați o problemă de traducere.

Creați planuri de traducere și urmăriți progresul proiectului

Instrumentul Plan de proiect oferă echipelor o plan personalizabil să traducă Biblia de la început până la sfârșit, urmărind progresul lor pe parcurs.

Caracteristicile planului de proiect

Definiți etapele traducerii

Definește fiecare etapă a proiectului tău de traducere (Studiu, Schiță, Revizuire, Verificare, Publicare etc.)

Studiu

Proiect - Draft

Revizui

Verifica

Publica

Prioritizează cărțile de tradus

Prioritizați cărțile sau grupurile de cărți care vor fi traduse primele.

Setați sarcinile de traducere

Stabiliți sarcinile necesare pentru fiecare etapă de traducere.

Sarcină Etapă
Proiect - Draft
Revizui
Verificare consultant
Publica
Studiază textele originale
Creați prima schiță
Verificați claritatea
Verificați acuratețea
Verificați naturalețea
Întâlnire cu consultantul
Revizuirea notițelor consultantului
Faceți modificările necesare
Copii tipărite pe hârtie
Creați aplicație

Atribuiți sarcini membrilor echipei

Atribuiți sarcini diferite pentru fiecare capitol/carte fiecărui membru al echipei.

Programați verificări ale traducerii

Atribuiți diferite verificări pentru a se executa automat în diferite etape.

Verificare pentru rulare Etapă
Proiect - Draft
Revizui
Verificare consultant
Publica
Numerele capitolelor/versetelor
Caractere
Punctuaţie
Cotațiile
Termeni biblici cheie
Verificare ortografică
Referințe Scripturii
Verificări finale

Urmăriți progresul traducerii

Urmăriți progresul proiectului dvs. de traducere pe capitol(e), carte(e) sau pe întreaga traducere. Vedeți datele estimate de finalizare în funcție de progres.

Începeți să folosiți Paratext chiar azi!