Traducerile sunt automate. Raportați o problemă de traducere.

Videoclipuri de instruire Paratext 9 pentru administratori

Învață cum să fii administrator de proiecte Paratext, inclusiv cum să creezi un proiect Paratext, să înregistrezi noi membri în echipă, să partajezi un proiect cu echipa ta și multe altele…

pictogramă paratext
Cine este administratorul proiectului Paratext?

Cine este administratorul proiectului Paratext?

Află cine ar trebui să aibă rolul Paratext de „Administrator de proiect”.

Noțiuni introductive: Creați un proiect nou

Noțiuni introductive: Creați un proiect nou

Administratorii învață cum să creeze un proiect nou în Paratext.

Noțiuni introductive: Înregistrați un proiect Paratext

Noțiuni introductive: Înregistrați un proiect Paratext

Înregistrați un proiect pentru funcționalitate completă de trimitere/primire, backup offsite și multe altele.

Noțiuni introductive: Înregistrați-vă pentru a utiliza Paratext - Prezentare generală video

Noțiuni introductive: Înregistrați-vă pentru a utiliza Paratext - Prezentare generală video

Pentru a adăuga o altă persoană la un proiect Paratext ca membru al echipei de traducere, acea persoană trebuie să fie deja înregistrată pentru a utiliza Paratext. În acest videoclip, vă vom îndruma către instrucțiunile video relevante pentru înregistrarea membrilor echipei ca utilizatori Paratext. Dacă știți că toți cei pe care trebuie să îi adăugați la un proiect sunt deja înregistrați ca utilizatori Paratext, nu trebuie să vizionați acest videoclip!

Noțiuni introductive: Înregistrați-vă ca utilizator Paratext cu un cont Google

Noțiuni introductive: Înregistrați-vă ca utilizator Paratext cu un cont Google

Trebuie să vă înregistrați pentru a utiliza Paratext. Aceste instrucțiuni sunt destinate utilizatorilor care au un cont Google și care îl vor folosi pentru a se conecta la registrul Paratext.

Noțiuni introductive: Înregistrați-vă ca utilizator Paratext cu un cont non-Google

Noțiuni introductive: Înregistrați-vă ca utilizator Paratext cu un cont non-Google

Trebuie să vă înregistrați pentru a utiliza Paratext. Aceste instrucțiuni sunt destinate utilizatorilor care nu au un cont Google și care vor crea un cont nou (folosind o parolă nouă) pe site-ul web Paratext.

Primii pași: Înregistrați o altă persoană

Primii pași: Înregistrați o altă persoană

Toți utilizatorii trebuie să se înregistreze pentru a utiliza Paratext. Aceste instrucțiuni sunt destinate administratorilor proiectului Paratext și explică modul de înregistrare a altor persoane ca utilizatori ai Paratext.

Noțiuni introductive: Verificați adresa dvs. de e-mail

Noțiuni introductive: Verificați adresa dvs. de e-mail

Dacă altcineva te-a înregistrat și ți-a introdus adresa de e-mail, ar trebui să o verifici, mai ales dacă vei prelua vreodată rolul de administrator de proiect. Acest lucru este foarte rapid cu un cont de e-mail Google, dar în rest necesită crearea unei parole noi. Și asta e tot!

Noțiuni introductive: Cum se instalează Paratext

Noțiuni introductive: Cum se instalează Paratext

Există 2 opțiuni de descărcare pentru Paratext. Acest videoclip demonstrează „Instalarea standard”. Cu toate acestea, este relevant și pentru oricine utilizează „Instalarea offline”, deoarece întrebările la care veți răspunde în timpul instalării sunt aceleași, chiar dacă procesul este puțin diferit.

Introducere - Instalare offline

Introducere - Instalare offline

Când și cum se utilizează instalatorul offline. Cum se dezactivează actualizările automate și cum se întrețin manual actualizările.

Introducere - Configurarea sincronizării proiectelor și adăugarea membrilor echipei

Introducere - Configurarea sincronizării proiectelor și adăugarea membrilor echipei

Pas unic pentru configurarea sincronizării proiectului (trimitere/primire) și, opțional, adăugarea altor persoane la proiect, astfel încât să puteți colabora cu toții la același proiect folosind Paratext.

Introducere: Editarea online a membrilor echipei de proiect

Introducere: Editarea online a membrilor echipei de proiect

Schimbați componența echipei unui proiect chiar și atunci când călătoriți sau sunteți departe de computerul de la serviciu din anumite motive - utilizați registrul Paratext!

Noțiuni introductive - Creați cărți

Noțiuni introductive - Creați cărți

Un proiect nou nu conține nicio carte biblică. Acest videoclip explică cum să le adaugi.

Introducere: Importul cărților formatate

Introducere: Importul cărților formatate

Ce tip de fișier va fi importat de Paratext? Trebuie să conțină USFM-uri? Cum pot adăuga rapid USFM-uri cheie în fișierul meu înainte de import? Aflați cum să înlocuiți formatarea cu USFM-uri în Microsoft Word folosind Găsire și Înlocuire.

Introducere: Importul cărților neformatate

Introducere: Importul cărților neformatate

Ce tip de fișier va importa Paratext? Trebuie să conțină USFM-uri? Cum pot adăuga rapid USFM-uri cheie în fișierul meu înainte de a le importa? Aflați cum să găsiți numere și să inserați USFM-uri în Libre Office folosind Găsire și Înlocuire cu expresii regulate. Pot pur și simplu să lipesc text în Paratext?

Planuri de proiect: Selectarea și aplicarea unui plan de bază

Planuri de proiect: Selectarea și aplicarea unui plan de bază

Vizualizați planurile de proiect încorporate și selectați unul pentru a-l utiliza într-un proiect. Paratext nu are un plan de proiect implicit care se aplică automat tuturor proiectelor noi. Pentru a utiliza funcțiile de atribuire și progres ale Paratext, trebuie să selectați un plan de bază și să îl aplicați sau să creați un plan de proiect de la zero. În acest videoclip, abordăm prima dintre aceste opțiuni.

Planuri de proiect: Cum să primiți notificări timpurii privind problemele

Planuri de proiect: Cum să primiți notificări timpurii privind problemele

Aflați cum să modificați Planul de proiect pentru a vedea notificări despre problemele găsite de verificări într-o etapă anterioară celei în care este necesar să fie remediate.

Planuri de proiect: Cărți de tradus (Domeniu de aplicare)

Planuri de proiect: Cărți de tradus (Domeniu de aplicare)

Învață cum să controlezi ce cărți sunt gestionate de planul de proiect și care nu.

Planuri de proiect: Definirea priorităților

Planuri de proiect: Definirea priorităților

Definiți ordinea de prioritate a lucrărilor de traducere, astfel încât să puteți filtra pentru sarcinile cu cea mai mare prioritate în caseta de dialog Sarcini și progres - și oriunde altundeva puteți filtra pentru un interval de versete.

Planuri de proiect: Atribuirea sarcinilor

Planuri de proiect: Atribuirea sarcinilor

Atribuiți sarcinile una câte una sau în bloc, în fereastra Atribuiri și Progres. Acesta este un pas esențial pentru a obține beneficii de pe urma adăugării unui plan de proiect.

Planuri de proiect: Marcați sarcinile ca finalizate

Planuri de proiect: Marcați sarcinile ca finalizate

Învață cum să marchezi sarcinile ca finalizate, inclusiv etape întregi sau cărți simultan, și un mod care ignoră verificările.

Gestionarea cărților parțiale cu priorități de traducere

Gestionarea cărților parțiale cu priorități de traducere

Utilizarea priorităților pentru a gestiona porțiuni din cărți.

Lista termenilor biblici ai proiectului: Introducere

Lista termenilor biblici ai proiectului: Introducere

Începeți să înțelegeți cum să personalizați o listă de termeni biblici folosind proiectul dvs. Listă de termeni biblici.

Lista termenilor biblici ai proiectului: Noțiuni de bază

Lista termenilor biblici ai proiectului: Noțiuni de bază

Cum să începeți să adăugați termeni la lista personalizabilă de termeni biblici din Project.

Lista de termeni biblici a proiectului: Schimbați lista implicită de proiecte

Lista de termeni biblici a proiectului: Schimbați lista implicită de proiecte

Asigurați-vă că modificați lista implicită (asociată) de termeni biblici pentru proiectul dvs., astfel încât lista corectă să se deschidă în mod implicit în ferestrele Termeni biblici.

Lista de termeni biblici a proiectului: Găsiți și adăugați termeni specifici

Lista de termeni biblici a proiectului: Găsiți și adăugați termeni specifici

Găsește și adaugă termeni specifici în Lista de Termeni Biblici a Proiectului tău. Aceasta este o modalitate eficientă de a adăuga un termen rădăcină și toate derivațiile sale.

Lista de termeni biblici a proiectului: Copiați întreaga listă

Lista de termeni biblici a proiectului: Copiați întreaga listă

Copiați o listă întreagă de termeni biblici în lista de termeni biblici din Proiect, apoi personalizați lista ștergând termenii pe care nu trebuie să îi urmăriți.

Lista de termeni biblici a proiectului: Schimbați lista de surse

Lista de termeni biblici a proiectului: Schimbați lista de surse

Puteți schimba lista din care adăugați termeni atunci când adăugați termeni la lista de termeni biblici a proiectului dvs.

Lista de termeni biblici a proiectului: Adăugați un termen format din mai multe cuvinte

Lista de termeni biblici a proiectului: Adăugați un termen format din mai multe cuvinte

Adăugarea unei expresii la lista de termeni biblici a proiectului din Instrumentele Limbii Sursă (SLT).