As traduções são automáticas. Comunicar um problema de tradução.
Em termos gerais, uma linguagem de marcação é uma notação especial para identificar os componentes e a estrutura de um documento eletrônico. Ela combina informações adicionais sobre o texto com o próprio texto. As informações adicionais são expressas por meio da marcação. A marcação também pode incluir informações sobre a apresentação pretendida do texto ou instruções sobre como um processo de software deve lidar com o texto. Um bom sistema de marcação é facilmente identificado como separado do texto em si.
Os Marcadores de Formato Padrão (SFMs) são utilizados há muitos anos na comunidade de tradução da Bíblia como um método para identificar os elementos textuais únicos existentes em um documento eletrônico de escritura. Os SFMs começam com uma barra invertida "\" e terminam com o próximo espaço. Com o tempo, muitos "padrões" locais para uso de SFMs foram desenvolvidos, adaptados e utilizados para atender às diversas necessidades de projetos de tradução e publicação da Bíblia em todo o mundo.
O uso divergente de SFMs levou a uma série de problemas – principalmente os desafios associados ao compartilhamento de texto ou ferramentas de processamento de texto relacionadas entre entidades, departamentos ou organizações parceiras. A manutenção separada e contínua de ferramentas e procedimentos duplicados, necessários para gerenciar o fluxo do texto ao longo de seu ciclo de vida, tornou-se dispendiosa e muito difícil de manter.
Em março de 2002, um grupo de trabalho foi estabelecido dentro das Sociedades Bíblicas Unidas com a missão de elaborar uma especificação unificada para o uso do MFS em quatro áreas da UBS. Ter um padrão MFS (USFM: Marcadores de Formato Padrão Unificado) proporcionaria inúmeros benefícios:
Idealmente, um padrão SFM teria como um de seus objetivos marcar tipos comuns de elementos das escrituras, e não formatar informações (de apresentação). A USFM tentou "unificar" uma longa história de "padrões" de marcação de escrituras do tipo SFM, alguns dos quais eram mais ou menos rigorosos em sua tolerância a marcadores orientados a formato. O foco principal no desenvolvimento da USFM foi a unificação, não a criação de marcações. Isso significa que a USFM herda o suporte tanto para os aspectos positivos (quanto para alguns negativos) do uso preexistente de marcadores SFM. O grupo de trabalho da USFM não desejava criar uma tarefa de conversão incontrolável para textos codificados em SFM legados.
A documentação completa do USFM (guias de marcação) está abaixo.
a partir de Paratexto 9, a folha de estilo padrão da USFM usfm.sty não deve ser alterado em projetos. Se for necessária uma alteração em uma folha de estilo, ela deve ser substituída por uma folha de estilo personalizada "custom.sty", que é colocada no diretório do projeto. Consulte a ajuda do Paratext para obter mais informações.