As traduções são automáticas. Comunicar um problema de tradução.

Caracteres alfabéticos – Cuidado com o ABC 🔤

O Paratext foi projetado com a capacidade de funcionar com a maioria dos sistemas de escrita do mundo. Para isso, o Paratext possui diversas configurações de idioma, incluindo Caracteres alfabéticos diálogo. Veja o exemplo em inglês abaixo:

Caracteres alfabéticos ingleses 1

Letras maiúsculas e minúsculas

A caixa de diálogo Caracteres Alfabéticos (menu Projeto > Configurações do Projeto > Configurações de Idioma > aba Caracteres Alfabéticos) é onde todas as letras maiúsculas e minúsculas de um idioma devem ser listadas. Essa lista informa ao Paratext quais letras fazem parte de um idioma e forma a base para a verificação de caracteres no Paratext.

💡 Observação: Caracteres adicionais, como pontuação e números, devem ser adicionados manualmente ao inventário de verificação de caracteres (consulte Menu do projeto > Ferramentas > Verificação de inventários > Inventário de personagens OR Inventário de pontuação), mas tudo no Caracteres alfabéticos os diálogos são adicionados ao inventário como personagens válidos automaticamente.

💡 Observação: A lista de caracteres alfabéticos deve incluir apenas caracteres ou letras usados no seu sistema de escrita específico, para que a verificação de caracteres possa sinalizar letras inadequadas caso sejam digitadas por engano. Copiar caracteres de um projeto para outro pode facilmente introduzir caracteres inválidos, se você não verificar quais caracteres o novo projeto realmente usa.

Designando ordem alfabética para um idioma

A ordem dos caracteres na caixa de diálogo "Caracteres Alfabéticos" determina como as palavras são classificadas no projeto Paratext. Há muitos lugares onde o Paratext precisa apresentar informações como uma lista ordenada, usando a ordem "alfabética" que você define aqui. Alguns desses lugares seriam:

  • Resultados da pesquisa em uma janela de lista
  • A ferramenta Wordlist
  • Glossário (se o projeto tiver um)

💡 Se o Paratext não estiver classificando as coisas como você espera, um dos motivos pode ser a ordem dos caracteres no Caracteres alfabéticos diálogo.

Caracteres acentuados

É comum que idiomas tenham caracteres acentuados, como á ê ɨ ñ ò ü. Eles devem ser incluídos na lista de caracteres alfabéticos de um projeto. Considere as vogais no exemplo em espanhol abaixo:

Caracteres Alfabéticos Espanhóis Vogais 1

Observe que as letras maiúsculas e minúsculas de cada caractere acentuado estão incluídas. Observe também que as vogais acentuadas estão na mesma linha que as átonas. Isso não é obrigatório, mas é uma opção usada quando você deseja que o Paratext ignore os acentos durante a classificação. Isso pode ser útil se o seu idioma tiver algo como marcações tonais/de tonicidade que não alteram o significado da palavra.

Se a ordem de classificação fosse configurada como no exemplo acima, o Paratext NÃO trataria e e é como letras diferentes ao classificar. Por exemplo, as seguintes palavras hipotéticas seriam classificadas desta forma:

  • pepa
  • pépa
  • peNão
  • péNão

Classificar dessa maneira também evitará que seu glossário tenha seções separadas para palavras que começam com caracteres acentuados diferentes.

Classificando caracteres acentuados independentemente dos não acentuados

Se você quiser que os caracteres acentuados sejam classificados independentemente dos não acentuados (por exemplo: tratá-los como letras diferentes), os caracteres acentuados precisam ser colocados em linhas separadas. Considere o exemplo modificado em espanhol abaixo:

Caracteres com sotaque espanhol classificados separadamente 2

Se a ordem de classificação fosse configurada como o exemplo acima de “espanhol modificado”, as seguintes palavras hipotéticas seriam classificadas dessa forma (porque e vem antes é):

  • pepa
  • peNão
  • pépa
  • péNão

Parece ser mais comum configurar um projeto de forma que vogais acentuadas e átonas sejam classificadas juntas, enquanto consoantes acentuadas e átonas sejam classificadas independentemente umas das outras. Considere o exemplo de ñ/Ñ do exemplo em espanhol abaixo:

N e nya em linhas separadas 1

Esta configuração fará com que o Paratexto classifique normalmente n separadamente de ñ's com o diacrítico til. As seguintes palavras hipotéticas seriam classificadas desta forma, porque n vem antes ñ:

  • sonir
  • soñir
  • sunara
  • suñara

Isso também fará com que o glossário tenha duas seções separadas, para palavras que começam com “NeÑ“, se você optar por ter um glossário em seu projeto.

Dígrafos

Dígrafos, trígrafos e outros multigrafos são usados em muitos sistemas de escrita. Você tem a capacidade de dizer ao Paratext como classificá-los. Algumas comunidades linguísticas dão muita atenção aos multigrafos porque eles são muito importantes para a ortografia em sua língua, enquanto outras se contentam em deixar o Paratext ignorá-los e classificá-los apenas com base nos caracteres individuais. Vamos considerar um caso intermediário no exemplo de Fulfulde abaixo, que possui quatro dígrafos (mb, nd, ng e nj):

Alfabeto Fufulde. 2png

Neste exemplo, o Paratext distinguirá entre palavras que começam com esses dígrafos e palavras que começam com um único caractere, e as classificará adequadamente. Por exemplo:

  • maayii
  • mbaajii
  • nani
  • ndaranii
  • ngaari

Personagens que podem precisar de um teclado especial

Existem muitos caracteres que seu projeto pode precisar, mas seu computador não consegue digitar sem adicionar uma solução de teclado que inclua esse(s) caractere(s) especial(is). Exemplos desses caracteres são: ç /Ç, ɨ/Ɨ , Ŋ/ŋ, ɓ/Ɓ, ɔ/Ɔ e muitos outros. O Fufulde fisgou b (ɓ) e fisgado d (ɗ) e são exemplos disso. Você precisará de uma maneira de digitar esses caracteres ou de copiá-los e colá-los no Caracteres alfabéticos lista. Uma maneira de poder digitar caracteres especiais é usando o AutoCorreção recurso no Paratext. Para mais detalhes sobre a correção automática, consulte Este artigo:

Artigo de correção automática

Uma segunda maneira é encontrar ou instalar um Teclado KeymanEsta é a melhor solução se o seu projeto precisar de muitos caracteres especiais e/ou se você quiser digitar caracteres especiais em outros programas no seu computador. Muitos teclados Keyman também possuem teclados especiais para digitação em dispositivos móveis (por exemplo: celulares Android ou iOS).

Teclados Keyman

Evite usar pontuação como um caractere alfabético

É muito importante manter os caracteres de pontuação separados dos caracteres formadores de palavras (alfabéticos). Não fazer isso pode causar todos os tipos de problemas. Buscas e classificações não funcionarão corretamente; as verificações de caracteres, pontuação e ortografia podem não encontrar todos os erros; e a ferramenta Lista de Palavras pode quebrar palavras em lugares inesperados.

Exemplo: Alguns sistemas de escrita baseados no latim usam uma pequena marca de seleção para representar uma parada glotal, e as pessoas geralmente digitam um apóstrofo ' ou aspas simples à direita ' para essa marca de seleção. Da mesma forma, algumas ortografias representam o velar n (ŋ) com ng' usando o apóstrofo ou aspas simples direitas. No entanto, nenhum desses dois símbolos normalmente é um caractere formador de palavras e o computador pode não processá-los da maneira esperada (ou seja, ele os tratará como pontuação em vez de uma letra). Uma limitação de usá-los é que agora eles têm letras maiúsculas e minúsculas. Em vez disso, é recomendável usar Letra minúscula latina Saltillo (U+A78C) ou o Letra modificadora apóstrofo ʼ (U+02BC), pois o computador os reconhecerá como caracteres formadores de palavras e não como pontuação. Normalmente, as ortografias não precisam de maiúscula para a oclusiva glotal, mas se precisar, use a minúscula latina Saltillo. (U+A78C) e a letra maiúscula latina Saltillo (U+A78B). Assim como acontece com os outros caracteres especiais, você precisará de uma maneira de digitar o caractere escolhido para a oclusiva glotal.

Considere o exemplo abaixo que usa o Saltillo para representar a oclusiva glotal:

Glotal 1

💡 Observe que caracteres como o Saltillo geralmente representam a parada glotal ou fazem parte de um trígrafo como ng que não precisam de letra maiúscula na ortografia. Se a ortografia exigir letra maiúscula Saltillo, coloque a letra maiúscula latina Saltillo (U+A78B) após uma barra, como esta: ꞌ/Ꞌ.

Contrações e Hifenização

Muitas línguas usam contrações. Por exemplo, o inglês tem palavras como “don't”, “doesn't” e “won't”. É comum que ortografias marquem a elisão vocálica com apóstrofos, como “m'chikhulupiriro mwa Khristu Yesu(Chichewa/Nyanja). Portanto, apóstrofos são necessários para a grafia correta, mas não são considerados letras ou caracteres formadores de palavras. O mesmo pode ser dito sobre hífens: algumas ortografias precisam deles para a grafia correta, mas não são considerados formadores de palavras.

A maneira de lidar com contrações e hifenizações no Paratexto é especificá-las como pontuação medial de palavras. Pontuação medial de palavras a configuração é encontrada no Outros personagens aba, em Configurações de idioma. Considere a configuração de pontuação do Word para Nyanja mostrada abaixo:

pontuação medial de palavras 1

Colocar o hífen e o apóstrofo aqui informa ao Paratext que algumas palavras terão hífens ou apóstrofos. Isso é importante porque, se o hífen e o apóstrofo não estiverem listados aqui, o Paratext dividirá todas as palavras com hífens ou apóstrofos em duas partes. Por exemplo, a palavra Nyanja m'chikhulupiriro seria dividido em duas palavras (m chikhulupiriro) onde ocorre o apóstrofo. Da mesma forma, a palavra Fulfulde adotoo-mi seria dividido em duas palavras (adotoo mi) onde ocorre o hífen.

Conclusão

Em resumo, a lista de Caracteres Alfabéticos deve conter todos os caracteres formadores de palavras necessários para o seu idioma. Caracteres não utilizados não devem ser deixados lá. (Isso geralmente acontece quando a lista de Caracteres Alfabéticos de um projeto é copiada para outro.) A pontuação nunca deve ser usada como parte de um alfabeto. Se necessário, encontre outro caractere de aparência aceitável para representar essa letra no Paratext. Você pode precisar encontrar ou criar um método para digitar caracteres especiais não produzidos pelo teclado do seu computador. Recurso de autocorreção no Paratext or Homem chave são duas boas soluções possíveis.

Reservar um tempo no início de um projeto de tradução para organizar adequadamente os caracteres alfabéticos do seu projeto tornará o trabalho de rascunho e revisão da tradução muito mais fácil. Também tornará a digitação do texto menos trabalhosa e permitirá que muitas das funções de busca, classificação e revisão do Paratext funcionem corretamente.

Saiba mais sobre o 

A seção de tags (acima) fica oculta em posts/páginas sem tags. Para editar a seção de tags, acesse Configurações da página (ícone de engrenagem) > Configurações de visualização > Selecionar post/página com tags.

Notícias recentes