Tłumaczenia są automatyczne. Zgłoś problem z tłumaczeniem.

Filmy szkoleniowe dotyczące narzędzia języka źródłowego

Narzędzie Source Language Tool (SLT) umożliwia przeglądanie interlinearnych tekstów w języku greckim, hebrajskim i innych językach źródłowych.

Narzędzie języka źródłowego – otwórz okno SLT

Narzędzie języka źródłowego – otwórz okno SLT

Film przedstawia dwa sposoby otwierania okna narzędzia języka źródłowego (SLT)

Narzędzie języka źródłowego – konfiguracja podstawowa

Narzędzie języka źródłowego – konfiguracja podstawowa

Narzędzie języka źródłowego (SLT) można skonfigurować tak, aby wyświetlało tekst grecki lub hebrajski w trybie interlinearnym. Ten film omawia transliterację, lemat, formę wyrazu i (angielskie) glosy. Te cztery linijki są uważane za podstawowe w widoku interlinearnym, ale inne są możliwe i nie są omówione w tym filmie.

Narzędzie języka źródłowego – elementy formy wyrazu

Narzędzie języka źródłowego – elementy formy wyrazu

Narzędzie Source Language Tool (SLT) udostępnia formę słowa (znacznik gramatyczny) dla widoku interlinearnego. Poziom szczegółowości form słowa w hebrajskich tekstach Starego Testamentu i Septuaginty (LXX) można dostosować, aby uzyskać więcej lub mniej informacji gramatycznych. Każdy bit informacji gramatycznej jest określany jako „element” w Paratekście.

Narzędzie języka źródłowego – dodawanie glos z innego języka

Narzędzie języka źródłowego – dodawanie glos z innego języka

Możliwe jest importowanie glos w innych językach do Source Language Tool jako dodatkowej glosy. Można zaimportować zasób biblijny, ale glosy nie będą zgodne z kolejnością wyrazów w języku greckim lub hebrajskim. Projekt z glosami zgodnymi z kolejnością wyrazów w języku greckim lub hebrajskim można przygotować tak, aby zawierał glosy w wybranym języku.

Narzędzie języka źródłowego – alternatywne teksty źródłowe

Narzędzie języka źródłowego – alternatywne teksty źródłowe

W narzędziu Source Language Tool (SLT) można przeglądać różne alternatywne teksty źródłowe. Należą do nich Septuaginta, Nowy Testament w języku greckim bizantyjskim, 4. wydanie greckie UBS oraz Biblia hebrajska Open Scripture.