Tłumaczenia są automatyczne. Zgłoś problem z tłumaczeniem.
Dowiedz się, jak korzystać z funkcji Paratext 9.
Czym jest Paratext?
Paratext to oprogramowanie do tłumaczenia Biblii, z którego korzysta ponad 15 000 osób na całym świecie w ponad 2,400 językach*. Oferuje narzędzia do planowania, zarządzania, tworzenia, recenzowania i sprawdzania tłumaczeń Biblii. Oprogramowanie zawiera plan projektu, system notatek do komunikacji w zespole oraz wsparcie dla tłumaczeń z wykorzystaniem zasobów i rozszerzonych zasobów dla tłumaczy, którzy nie czują się pewnie w językach źródłowych. Współpraca jest możliwa za pośrednictwem Paratext Live. *statystyki z marca 2026 r.
Paratekst 9: Dlaczego zmieniać menu
Opis działania menu w Paratext 9
Paratekst 9: Jak działają okna, część 1
Jak otwierać projekty i zasoby oraz rozmieszczać okna. Okna rozmieszcza się metodą „przeciągnij i upuść”. Zasoby można otwierać jako panele, karty, okna ruchome i automatycznie ukrywać. Można również zmieniać ich typ.
Paratekst 9: Jak działają okna. Część 2
Jak korzystać z okien ruchomych, okien z automatycznym ukrywaniem i kolekcji tekstu. Dowiedz się, jak zapisywać i przywracać układy okien.
Okno szybkiego odniesienia
Użyj okna Szybkiego odniesienia w Paratekście, aby przejść do innego wersetu w osobnym oknie (bez wpływu na bieżące okna).
Zmień język interfejsu użytkownika
Jak zmienić język interfejsu użytkownika w Paratext. Zmienia to język, w którym wyświetlane są menu i polecenia Paratext.
Podstawy projektów i zasobów z wyszukiwaniem
W tym filmie przyjrzymy się Paratextowi, ze szczególnym uwzględnieniem projektów edytowalnych i zasobów nieedytowalnych, które można przeglądać w tym samym czasie.
Znajdowanie pozycji menu
W tym filmie poznasz dwa menu Paratext: programowe i projektowe. Dowiedz się więcej o typach menu i sposobach wyszukiwania pozycji/poleceń menu.
Ustawianie okien
Odkryj opcje konfiguracji okien w Paratext: panele, zakładki, automatyczne ukrywanie i okna ruchome. Dowiedz się, jak rozmieszczać różne okna i zapisywać układy.
Jak otworzyć i zmodyfikować zbiór tekstów
Odkryj kolekcję tekstów Paratext: Przeglądaj wiele zasobów w jednym oknie. Naucz się tworzyć, modyfikować i zarządzać kolekcjami, korzystając z różnych opcji wyświetlania, w tym zmiany kolejności zasobów.
Grupy przewijania
Odkryj funkcję „Grupy przewijania” w Paratext: Skonfiguruj do pięciu grup (AE) lub wybierz „brak”, aby przewijać niezależnie. Dowiedz się, jak zmiana odniesień wpływa na okna w aktywnej grupie przewijania.
Jak ustawić klawiaturę dla projektu
Jak wskazać programowi Paratext, jakiej klawiatury używać w danym projekcie, aby automatycznie przełączał klawiaturę, gdy przechodzimy między oknami projektu.
Jak zamienić tekst w oknie
Możesz zmienić tekst wyświetlany w oknie. W ten sposób otwierasz inny tekst zamiast jednego z otwartych, pozostawiając układ okna bez zmian.
Dalsze wskazówki dotyczące aranżacji okien
Wskazówka 1: Jak zamienić dwa okna w Paratext. Wskazówka 2: Jak cofnąć okno. Wskazówka 3: Jak odpiąć okna pływające. Wskazówka 4: Jak poszerzyć kolumnę autoukrywania
Przeglądanie tekstów niebiblijnych w paratekście
Odkryj dodatkowe księgi w Paratekście, w tym księgi pozabiblijne i deuterokanoniczne po ReV. Uzyskaj do nich łatwy dostęp za pomocą opcji „Wybierz księgę” na pasku narzędzi.
Szybkie przejście do odniesienia biblijnego w Paratekście
Poznaj nawigację po odnośnikach w Paratext 9! Poznaj skróty takie jak Ctrl+B, które pozwalają sprawnie przechodzić do konkretnych odnośników, początków książek i rozdziałów. Dowiedz się, jak przejść do książki po tytule w tym samouczku.
Znajdź pomoc w Paratekście
Uzyskaj pomoc podczas korzystania z Paratext. Naucz się korzystać z funkcji „Wyszukaj w menu/pomoc”, aby szybko znaleźć polecenia i uzyskać dostęp do tematów pomocy. Odkryj pomocne przewodniki dotyczące otwierania okien dialogowych, takich jak Ustawienia Paratext.
Pobierz i zainstaluj zasoby oraz zasoby ulepszone
Uzyskaj dostęp do bogatego zasobu biblijnego w Paratext, aby usprawnić pracę nad tłumaczeniem. Paratext 9 wprowadza rozszerzone zasoby obok standardowych, które można pobrać z Cyfrowej Biblioteki Biblijnej (DBL).
Czym jest wysyłanie i odbieranie?
Współpracuj z funkcją wysyłania/odbierania w Paratext. Zabezpiecz swój projekt, tworząc kopię zapasową na innym urządzeniu. Przetestuj metody: Internet (najlepiej), USB, folder sieciowy lub Chorus Hub.
Otrzymaj projekt po raz pierwszy
Gdy administrator doda Cię do projektu, użyj polecenia Wyślij/Odbierz, aby zapisać kopię projektu na swoim komputerze.
Utrzymywanie projektu w synchronizacji z funkcją wysyłania i odbierania
Regularnie korzystaj z funkcji „Wyślij/Odbierz”, aby udostępniać swoją pracę współpracownikom i otrzymywać ich zmiany. Możesz skorzystać z ikony „Wyślij/Odbierz”, pozycji menu, a także zaplanować regularne wysyłanie/odbieranie.
Unikanie konfliktów w projekcie współdzielonym
Jak unikać konfliktów podczas korzystania z funkcji „Wyślij i odbierz”. • Tylko jeden użytkownik na raz powinien mieć uprawnienia do edycji. • Inni użytkownicy powinni dodawać notatki. • Wysyłaj i odbieraj częściej, gdy wprowadzasz obszerne zmiany.
Wprowadzenie do ulepszonych zasobów
Odkryj rozszerzone zasoby: tłumaczenia najważniejszych języków z powiązanymi słowami kluczowymi do terminów greckich lub hebrajskich. Uzyskaj dostęp do informacji encyklopedycznych, materiałów audiowizualnych i map, aby pogłębić zrozumienie.
Zasoby rozszerzone 1 – łączenie projektu
Po połączeniu projektu tłumaczeniowego z Zasobem Rozszerzonym, w Zasobie Rozszerzonym dostępne są dodatkowe funkcje. Ten film pokazuje, jak to zrobić.
Zasoby rozszerzone 2 – znalezione i problematyczne terminy
Dowiedz się, jak wykorzystać szary przycisk Znaleziono i pomarańczowy przycisk Problem w Zasobie rozszerzonym.
Ulepszone zasoby – lista terminów biblijnych – ustawienia projektu
Terminy biblijne w Zasobach Rozszerzonych. Ustaw powiązaną Listę Terminów Biblijnych w Ustawieniach Projektu, aby kontrolować podświetlanie terminów. Uwaga: zmiany w Narzędziu Terminów Biblijnych nie wpłyną na Zasoby Rozszerzone.
Ulepszone zasoby – wyszukiwanie za pomocą prawego przycisku myszy
Możesz wyszukiwać słowa w języku źródłowym, klikając niebieskie łącza w panelu badań lub klikając prawym przyciskiem myszy słowo w Zasobie rozszerzonym.
Ulepszone zasoby – wyszukiwanie słów za pomocą klawisza skrótu
Jak wyszukiwać dowolne słowo w zasobie rozszerzonym, w tym za pomocą opcjonalnego skrótu klawiaturowego Ctrl + F.
Moje zadania
Odkryj swoje przypisane zadania w Paratext! Ten film pomoże Ci znaleźć zadania wyznaczone przez administratora projektu, dzięki czemu będziesz wiedzieć, na czym się skupić. Uwaga: Ta funkcja opiera się na planowaniu projektu i przypisywaniu zadań przez administratora.
Zrozumienie USFM: Wprowadzenie
Poznaj sposób, w jaki Paratext wykorzystuje znaczniki USFM (specjalne) do ustalania struktury, wspomagania nawigacji i poprawnego formatowania tłumaczeń.
USFM 2 - Widok standardowy i dodawanie znaczników
Do tworzenia i edycji tłumaczenia zaleca się korzystanie z widoku standardowego. Znaczniki są edytowalne, ale trudniej je przypadkowo zmienić. Można skupić się na edycji tekstu.
USFM 3 działa w widoku sformatowanym
Widok formatowany ukrywa znaczniki USFM, wyświetlając tylko formatowanie powiązanych stylów. Dostęp do menu stylów znaków USFM można uzyskać za pomocą ukośnika odwrotnego i użyć selektora stylów na pasku narzędzi, aby zastosować style.
USFM 4 Korzystanie z widoku podstawowego
Widok podstawowy w Paratekście pokazuje strukturę Biblii za pomocą znaczników USFM bez możliwości wprowadzania zmian. Idealny do tworzenia szkiców, upraszcza wprowadzanie i edycję treści.
USFM 5 – widok niesformatowany
W widoku niesformatowanym w Paratekście, znaczniki USFM i tekst biblijny nie wyróżniają się wizualnie i nie ma narzędzi do ich stosowania. Bezpośrednie wpisywanie umożliwia edycję znaczników, co ułatwia wprowadzanie ręcznych zmian. Niezalecane do tworzenia wersji roboczej tłumaczenia.
Czym jest podgląd?
Widok podglądu wygląda podobnie do widoku formatowanego, ale nie pozwala na edycję tekstu ani stylów. Jest przydatny do przeglądania tekstu bez ryzyka edycji.
Jak wpisać ukośnik odwrotny, jeśli go brakuje na klawiaturze
Klawisz ukośnika odwrotnego (\) w Paratext uruchamia znaczniki USFM i otwiera menu znaczników w niektórych widokach. Użyj klawisza F5 jako alternatywnego klawisza. Znajdź skrót w menu projektu, najeżdżając kursorem na „Wstaw ukośnik odwrotny”.
Najlepszy sposób dodawania numerów wersetów
Dodawaj numery wersów efektywnie w Paratekście, korzystając z opcji „Wstaw numer wersu” w menu projektu. Zapewnia to dokładność, dodaje prawidłowy znacznik i ogranicza błędy. Skrót: Ctrl + K.
Znaczniki tekstu pozabiblijnego
Naucz się oznaczać tekst niebiblijny w paratekście. Tłumacze często dodają dodatkowy tekst na wstępy, zmiany tematu lub inne wydarzenia w narracji. Ten film przeprowadzi Cię przez ten proces.
Pokaż wszystkie rozdziały
Do okna Paratext można załadować jednocześnie więcej niż jeden rozdział, co pozwala na przewijanie w górę i w dół między rozdziałami. Możemy kontrolować, czy Paratext załaduje całą książkę do okna projektu.
Zmień rozmiar tekstu za pomocą powiększenia
Możesz zmienić rozmiar tekstu w dowolnym oknie Paratext za pomocą funkcji powiększania. Funkcja ta znajduje się w menu okna. Alternatywnie możesz zmienić rozmiar tekstu za pomocą kombinacji klawiszy Ctrl + i Ctrl -.
Wymagane znaczniki akapitów
Gdy zaczniesz pisać nową książkę w Paratekście, możesz zobaczyć tylko numery rozdziałów i wersetów. Możesz zacząć wstawiać tekst wersetów, ale musisz również dodać akapity do tekstu.
Jak korzystać z narzędzi sprawdzających
Jak korzystać z podstawowych wyników sprawdzania w Paratext, aby znaleźć przypisane sprawdzenia, przeglądać problemy, obsługiwać brakujące wiersze, zarządzać listami błędów, ponownie uruchamiać sprawdzenia i śledzić pozostałe problemy.
Oznaczanie zadań jako ukończonych
Oznaczaj zadania jako ukończone w Paratext na podstawie ich typu: jednorazowe, rozdziałowe lub dotyczące konkretnych rozdziałów. Pamiętaj o wysyłaniu/odbieraniu aktualizacji zespołu i inicjowaniu zadań zależnych.
Notatka o konflikcie
Gdy dwóch użytkowników edytuje ten sam element w Paratext pomiędzy wysłaniem a odebraniem, Paratext tworzy notatkę o konflikcie. Użytkownik z największą liczbą edycji w rozdziale zostaje zaakceptowany i wyświetlony.
Wstawianie, przeglądanie i edytowanie przypisów
Jak wstawiać, edytować, przeglądać i usuwać przypisy w projekcie Paratext oraz jak korzystać z panelu przypisów.
Jak dodać wpis do słownika
Najlepszym sposobem na dodanie wpisu do słownika jest skorzystanie z okna dialogowego Edycja renderowania > zakładka Słownik. Dostęp do tego okna dialogowego można uzyskać, klikając dwukrotnie ikonę Renderowania w Narzędziu Terminów Biblijnych i oknie Renderowania Terminów Biblijnych.
Zezwolenie na słownik
Użytkownicy muszą posiadać odpowiednie uprawnienia, aby dodawać wizualizacje do słownika lub bezpośrednio edytować wpisy w słowniku. W razie potrzeby skontaktuj się z administratorem w celu uzyskania pozwolenia.
Jak znaleźć i połączyć się z wpisem w słowniku
Poznaj trzy sposoby w Paratext, aby sprawdzić, czy termin znajduje się w słowniku. Jeśli go znajdziesz, dowiedz się, jak powiązać go z renderowaniem, zapewniając poprawność i powiązanie wpisów w słowniku.
Edytuj wpisy w słowniku
Dowiedz się, jak edytować wpisy w słowniku w Paratext. Chociaż edycja definicji jest prosta, należy pamiętać o potencjalnych konsekwencjach edycji formularzy cytowania. Zapoznaj się z zaleceniami ekspertów, aby uniknąć problemów.
Wstaw ilustracje
Ulepsz swój tekst biblijny w Paratekście, wstawiając ilustracje. Potwierdź uprawnienia do użytkowania z administratorem lub konsultantem. Dodaj plik obrazu, podpisy i dostosuj ustawienia. Przełącz się na widok sformatowany lub podgląd, aby wyświetlić obraz.
Więcej o ilustracjach
Edytuj ustawienia ilustracji paratekstowych. Dostosuj szczegóły, takie jak opis, zakres wersów lub rodzaj nośnika, klikając znaczniki ilustracji lub obraz we właściwościach ilustracji. Opis dotyczy niepublikowanych szczegółów w jednym z głównych języków. Lokalizacja oznacza użycie w wersji drukowanej lub elektronicznej. Użyj praw autorskich do nazwiska artysty.
Ekwipunek postaci
Jak skonfigurować ekwipunek postaci i oznaczać postacie jako prawidłowe lub nieprawidłowe, aby móc skorzystać ze sprawdzenia postaci.
Wprowadzenia do książek
Poznaj podstawowe znaczniki formatu standardowego służące do dodawania wstępu do książki.
Inwentarz interpunkcji
Dowiedz się, jak używać narzędzia Punctuation Inventory do rejestrowania prawidłowych i nieprawidłowych wzorców użycia znaków interpunkcyjnych w języku Twojego projektu, aby móc korzystać ze sprawdzania interpunkcji.
Sprawdzanie pisowni: Zatwierdź pisownię popularnych słów
Pierwszym krokiem w sprawdzaniu pisowni jest oznaczenie często występujących słów jako poprawnie napisanych. Służy do tego funkcja „Zatwierdź pisownię popularnych słów”. Zaktualizowano do wersji 9.3.
Sprawdź pisownię w bieżącej książce
Drugim krokiem w sprawdzaniu pisowni jest skorzystanie z narzędzia Spell Check Current Book. Przejrzyj listę słów, zaznaczając ich status jako poprawne lub niepoprawne, lub skorzystaj z sugerowanych poprawek pisowni. Wszelkie zmiany pisowni są zawsze uwzględniane w kontekście.
Sprawdzanie pisowni: Jak korzystać z funkcji sprawdzania typowych błędów pisowni
Czym jest funkcja Common Typos Check, gdzie się znajduje i jak z niej korzystać?
Sprawdzanie pisowni: Więcej funkcji narzędzia do listy słów
Jak szybko otworzyć listę słów, filtrować listę słów według statusu, zakresu wersetu lub wyszukiwania tekstu, sortować listę, przeglądać stare wersje pisowni, zmieniać status pisowni wielu słów jednocześnie, zmieniać lub odrzucać zapisaną poprawkę.
Lista słów: Jak edytować werset
Łatwo edytuj tekst w widokach konkordancji, takich jak narzędzie Lista słów. Kliknij dwukrotnie wystąpienie, aby przejść do wersetu w oknie głównym, lub użyj kombinacji klawiszy Shift i dwukrotnego kliknięcia, aby otworzyć proste okno edycji.
Sprawdzanie pisowni: Jak korzystać z funkcji Wyświetl błędy ortograficzne
Poznaj funkcję „Wyświetlaj błędy ortograficzne”, która podświetla niepoprawne i podejrzane słowa czerwonymi i szarymi, falistymi podkreśleniami. Poznaj różne implementacje Paratext w tym samouczku wideo.
Terminy biblijne: Wprowadzenie
Może to być mylące, że istnieją dwa okna biblijne o bardzo podobnej nazwie. Do czego służą? Czym się różnią? Obejrzyj ten film, aby się dowiedzieć.
Terminy biblijne: Jak rozpoznać renderowanie
Aby móc korzystać z okna Terminy biblijne lub panelu Renderowanie terminów biblijnych, konieczna jest możliwość zidentyfikowania, które słowo lub słowa w roboczym tłumaczeniu są odpowiednikami terminów biblijnych.
Terminy biblijne: Jak edytować lub usunąć renderowanie
Edytuj lub usuń rendering w Paratext z łatwością. Dowiedz się, jak używać gwiazdki jako symbolu wieloznacznego i dodawać glosę, aby odróżnić alternatywne renderingi.
Jak wydrukować wersję roboczą – Wprowadzenie do PTXprint
Najlepszym sposobem na wydrukowanie jest skorzystanie ze specjalnej opcji eksportu do PTXprint. PTXprint to osobny program, który formatuje tekst i tworzy atrakcyjny układ, który można następnie wydrukować.
Jak wydrukować wersję roboczą: 1 – Zainstaluj PTXprint
Najlepszym sposobem na wydrukowanie atrakcyjnego projektu z Paratext jest skorzystanie z funkcji Eksportuj projekt PDF (PTXprint). Dowiedz się, jak zainstalować PTXprint.
Jak wydrukować wersję roboczą: 2 – Utwórz początkowy plik PDF za pomocą PTXPrint
Najlepszym sposobem na rozpoczęcie pracy z PTXprint jest ustawienie zakresu książki i utworzenie pliku PDF. Nie daj się zniechęcić mnogością ustawień! Domyślne ustawienia zapewniają dobry układ.
Jak wydrukować wersję roboczą: 3 – Dostosuj ustawienia w programie PTXprint
Zmień rozmiar strony, dodaj niestandardową stopkę i dowiedz się, jak znaleźć i zrozumieć ustawienia w PTXprint.
Jak wydrukować wersję roboczą: 4 - Broszura
Dowiedz się, jak dostosować ustawienia w programie PTXprint, aby uzyskać gotowy do druku układ broszury z prawidłowo uporządkowanymi stronami.
Jak wydrukować wersję roboczą: 5 – Otwórz ponownie plik PDF, aby go wydrukować
Komentarz lokalizator szybki i łatwy do pobrania w formacie PDF que vous avez precédemment créé avec PTXprint afin de pouvoir le rouvrir.
Jak wydrukować wersję roboczą: 6 – Sprawdź aktualizacje PTXprint
PTXprint jest regularnie aktualizowany od początku 2024 roku, dlatego warto regularnie sprawdzać dostępność aktualizacji. Dowiedz się, jak to zrobić szybko i łatwo.
Jak wstawiać notatki
Wstawiaj notatki do projektu, aby komunikować się z innymi członkami zespołu, zadając pytania, zgłaszając sugestie, odnotowując niepewności itd.
Notatki: Komentarz, Przypisz, Edytuj, Tag, Usuń
Po dodaniu notatki w Paratext możesz wykonać różne czynności: odpowiedzieć (dodać komentarz), przypisać notatkę, zmienić tagi, edytować ją lub usunąć.
Notatki: Pokaż zmiany, Rozwiąż
Jak sprawdzić, co zmieniło się w wersecie od momentu utworzenia notatki, oraz jak rozwiązać notatkę, gdy zadanie do wykonania zostało wykonane.
Lista notatek
Otwórz listę notatek, dzięki której możesz efektywniej pracować z notatkami.
Lista notatek: Jak filtrować i sortować notatki
Jak filtrować notatki na liście notatek, w tym jak przeglądać notatki rozwiązane – i je anulować! A także jak sortować notatki i jak korzystać z okna dialogowego Zadania i postępy, aby filtrować istotne notatki wymagające uwagi.
Lista notatek: Jak wyszukiwać i używać hashtagów
Jak wyszukiwać notatki na liście notatek. Naucz się również dodawać hashtagi (lub skróty) do notatek, aby móc później wyszukiwać zestawy podobnych notatek.
Notatki: Ponownie załącz notatkę
Co zrobić, jeśli notatka nie odnosi się do właściwego fragmentu Pisma Świętego? W oknie dialogowym Notatki znajduje się przycisk „Ponownie dołącz notatkę”, który umożliwia ponowne zaznaczenie tekstu, a tym samym przeniesienie notatki.
Terminy biblijne: Teksty porównawcze
Jak dodać inne teksty do obszaru konkordancji w oknie pełnych terminów biblijnych w celach porównawczych.
Terminy biblijne: Osiąganie spójności
Dowiedz się, jak terminy biblijne mogą pomóc Ci w tworzeniu bardziej spójnego tłumaczenia. Ten film pokazuje, jak możesz przeanalizować wersety, w których pozornie brakuje tłumaczenia konkretnego terminu biblijnego, i edytować tłumaczenie, aby rozwiązać te problemy.
Terminy biblijne: niestandardowe filtry, zgadywanie renderowania
Zapisz niestandardowy filtr i pozwól Paratextowi odgadnąć renderowanie za Ciebie. Zatwierdź odgadnięte renderowanie zbiorczo lub odrzuć wszystkie pozostałe odgadnięte renderowanie. Oznacz wszystkie zatwierdzone renderowania jako poprawnie napisane.
Tłumaczenie wsteczne: Czym jest i co sprawia, że jest dobre?
Dobre tłumaczenie zwrotne jest wykonywane przez osobę niezaangażowaną w redagowanie tekstu, powinno być naturalne i odzwierciedlać rozumienie sensu tekstu w języku ojczystym przez tłumacza zwrotnego. Nie może korzystać z pomocy ani innych Biblii i powinno odzwierciedlać to, co tekst w języku ojczystym, a nie to, co powinien.
Powrót do tłumaczenia: Jak przygotować się do projektu i go stworzyć
Przygotuj się do sporządzenia tłumaczenia wstecznego, rozwiązując zadania wstępne i rozwiązując problemy z tłumaczeniem na język ojczysty. Utwórz powiązany projekt z poprawnymi znacznikami formatowania w głównym menu Paratext.
Tłumaczenie wsteczne: Jak tworzyć szkice i oznaczać je jako ukończone
Dowiedz się, jak korzystać z najlepszego widoku do tworzenia wersji roboczej tłumaczenia wstecznego i jak oznaczać tłumaczenia wsteczne wersetów jako ukończone.
Powrót do tłumaczenia: Jak pola statusu pomagają
Po oznaczeniu tłumaczenia wstecznego jako ukończonego, zmiany w języku ojczystym są wyświetlane w polu statusu jako „nieaktualne”. Przejrzyj je i w razie potrzeby oznacz jako ukończone. Użyj przycisku „Pokaż różnice”, aby zobaczyć szczegółowe zmiany i poprawić błędy w tłumaczeniu w języku ojczystym, aby przywrócić znacznik wyboru w tłumaczeniu wstecznym.
Gotowy na konsultanta i jego notatki
Kiedy tłumaczenie zwrotne jest gotowe do przekazania konsultantowi? Jak przesyłają oni informacje zwrotne? Dowiedz się tego z tego krótkiego filmu.
Interlinearizer: Jak zacząć
Poznaj różne sposoby otwierania okna Interlinearizer: 1. Utwórz glosy na podstawie tekstu modelowego 2. Utwórz glosy bez tekstu modelowego 3. Utwórz tłumaczenie wsteczne 4. Utwórz adaptację lub rewizję
Jak korzystać z interlinearizatora
Dowiedz się, jak korzystać z interlinearizatora — jak dodawać glosy, zmieniać glosy, glosować frazy lub morfemy i kontrolować, czy wyświetlany jest wiersz analizy składniowej słowa.
Podstawowe kontrole: Odniesienia
Kontrola Odniesień weryfikuje, czy szczegóły odniesień wstawione w Fragmentach Równoległych i Odnośnikach Krzyżowych są zgodne z ustawieniami projektu dla Odniesień do Pisma Świętego. Pomaga to zapewnić spójność zapisu wszystkich odniesień.
Podstawowe kontrole: wyceny
Ten film wyjaśnia, jak weryfikacja cytatów zapewnia spójność w całym projekcie poprzez weryfikację interpunkcji na trzech różnych poziomach cytatów. Poprowadzi Cię przez proces identyfikowania i rozwiązywania błędów, takich jak niedopasowane znaki lub brakujące kontynuacje, a także wyjaśni, jak korzystać z zaawansowanych opcji flagowania, aby ułatwić rozwiązywanie problemów. Na koniec zobaczysz, jak przeprowadzać te kontrole jednocześnie w wielu książkach, aby Twoje tłumaczenie było dopracowane i profesjonalne.
Podstawowe kontrole: Tekst cytowany
Sprawdzanie cytatów w przypisach (dawniej „Cytowany tekst”) weryfikuje, czy fragmenty Pisma Świętego cytowane w przypisach i odsyłaczach są aktualne i uwzględniają wszelkie zmiany wprowadzone w tekście. To sprawdzanie nie ma nic wspólnego z cytatami w samym Piśmie Świętym.
Podstawowe kontrole: Niedopasowane pary znaków interpunkcyjnych
Sprawdzanie niedopasowanych par znaków interpunkcyjnych wyszukuje wszystkie wystąpienia znaków interpunkcyjnych, które zostały zidentyfikowane jako występujące wyłącznie w parze (np. nawias otwierający i zamykający), ale obecnie występują samodzielnie.
Podstawowa kontrola: Liczby
Sprawdzanie liczb pomaga znaleźć liczby, których format jest nieprawidłowy.
Podstawowe kontrole: kapitalizacja
Funkcja sprawdzania kapitalizacji w Paratext identyfikuje potencjalnie nieprawidłową kapitalizację na podstawie interpunkcji, znaczników i wzorców wyrazów. Dostosuj sprawdzanie do swojego projektu, korzystając z trzech kryteriów.
Podstawowe kontrole: powtarzające się słowa
Funkcja inwentaryzacji i sprawdzania powtórzonych słów pomaga znaleźć słowa powtarzające się w tekście Pisma Świętego, dzięki czemu można sprawdzić, czy są to celowe i poprawne błędy, czy też przypadkowe błędy literowe, które należy usunąć.
Podstawowe kontrole: Wyjątki
Jak obsługiwać wyjątki podczas wykonywania podstawowego sprawdzania za pomocą opcji Deny.
Narzędzia do współpracy: Paratext Live
Paratext Live oferuje współpracę w czasie rzeczywistym, podobnie jak Google Docs. Wersja 9.3 i nowsze ma dwa serwery: główny dla użytkowników wersji 9.2 i nowszych oraz pomocniczy dla użytkowników wersji 9.4, 9.3, 9.0, 9.1 i 8.x.
Narzędzia do współpracy: Chorus Hub
Chorus Hub umożliwia wysyłanie i odbieranie danych za pośrednictwem sieci lokalnej — nie jest wymagany dostęp do Internetu.
Nazwa książki USFMs
Specjalne znaczniki USFM zawierają różne wersje nazw ksiąg biblijnych, przeznaczone do różnych celów. Ten film omawia \h, \toc1, \toc2, \toc3 i \mt – oraz korzystanie z zakładki „Nazwy ksiąg” w Ustawieniach Odniesień Pisma Świętego.
Znajdowanie i zamienianie
Wyszukaj określone słowo (lub „ciąg”) w projekcie lub zasobie. Jeśli masz uprawnienia do edycji, opcjonalnie zastąp je innym słowem (lub „ciągiem”).
Przejścia równoległe
Narzędzie Parallel Passages w Paratext wyrównuje podobne fragmenty Pisma Świętego w celu porównania. Zapewnij odpowiednią spójność lub zróżnicowanie w tłumaczeniu, szczególnie w przypadku opowiadania wydarzeń takich jak Ewangelie.
Fragmenty równoległe: filtry i zmieniony tekst
Jak znaleźć fragmenty równoległe, które należy przejrzeć.
Paratext Lite
Paratext Lite: dodatek do oprogramowania do tłumaczenia Biblii Paratext