Tłumaczenia są automatyczne. Zgłoś problem z tłumaczeniem.

Paratekst 8
Filmy szkoleniowe

Dowiedz się, jak korzystać z funkcji Paratext 8.

Ikona Paratext 8
P8TC 0.1 Czym jest Paratext

P8TC 0.1 Czym jest Paratext

Wprowadzenie do Paratextu 8

Co nowego w Paratext 8.0

Co nowego w Paratext 8.0

Nowe funkcje w Paratext 8.0 od wersji 7.5

P8TC 0.2.1 Okna i nawigacja 1

P8TC 0.2.1 Okna i nawigacja 1

Pierwszy z trzech filmów o oknach i nawigacji w Paratext 8

P8TC 0.2.2 Okna i nawigacja 2

P8TC 0.2.2 Okna i nawigacja 2

Drugi z trzech filmów o oknach i nawigacji w Paratext 8

P8TC 0.2.3 Okna i nawigacja 3

P8TC 0.2.3 Okna i nawigacja 3

Trzeci z trzech filmów o oknach i nawigacji w Paratext 8

P8TC 0.3 Pomoc w Paratekście

P8TC 0.3 Pomoc w Paratekście

Znajdowanie i korzystanie z plików pomocy w Paratext 8

P8TC 0.2.4 Szybka nawigacja po Biblii

P8TC 0.2.4 Szybka nawigacja po Biblii

Odkryj najszybszy sposób na znalezienie odnośnika do Biblii w Paratekście. Po użyciu skrótu klawiszowego Ctrl+B, wystarczy wpisać Jana 3:16.

P8TC 0.4 Wyjaśnienie wysyłania/odbierania

P8TC 0.4 Wyjaśnienie wysyłania/odbierania

Krótkie wyjaśnienie wysyłania i odbierania.

Przenoszenie współdzielonego projektu paratekstu na nowy komputer

Przenoszenie współdzielonego projektu paratekstu na nowy komputer

Jak poprawnie przenieść projekt Paratext na nowy komputer.

P8TC 0.4.1 Otrzymaj projekt po raz pierwszy

P8TC 0.4.1 Otrzymaj projekt po raz pierwszy

Jak po raz pierwszy otrzymać projekt Paratext.

P8TC 0.4.2 Praca w projekcie współdzielonym

P8TC 0.4.2 Praca w projekcie współdzielonym

Praca w projekcie współdzielonym

P8TC 1.1 Moje zadania

P8TC 1.1 Moje zadania

Moje zadania (plan i postęp projektu)

P8TC 1.2.1 Zrozumienie USFM 1 – Wprowadzenie

P8TC 1.2.1 Zrozumienie USFM 1 – Wprowadzenie

Pierwsze lub pięć filmów z serii „Zrozumienie USFM”

P8TC 1.2.2A USFM2 Dodawanie znaczników w różnych widokach Część 1

P8TC 1.2.2A USFM2 Dodawanie znaczników w różnych widokach Część 1

Dodawanie znaczników w różnych widokach Część 1 z 2

P8TC 1.2.2B USFM Dodawanie znaczników w różnych widokach Część 2

P8TC 1.2.2B USFM Dodawanie znaczników w różnych widokach Część 2

Dodawanie znaczników w różnych widokach Część 2 z 2

P8TC 1.2.3 Zrozumienie USFM 3 - Klawisz ukośnika odwrotnego

P8TC 1.2.3 Zrozumienie USFM 3 - Klawisz ukośnika odwrotnego

Trzeci z pięciu filmów z serii „Zrozumienie USFM”

P8TC 1.2.4 Zrozumienie USFM 4 – Numery zwrotek

P8TC 1.2.4 Zrozumienie USFM 4 – Numery zwrotek

Czwarty z pięciu filmów z serii „Zrozumienie USFM”

P8TC 1.2.5 Zrozumienie USFM 5 – Tekst pozabiblijny i usuwanie znaczników

P8TC 1.2.5 Zrozumienie USFM 5 – Tekst pozabiblijny i usuwanie znaczników

Ostatni z pięciu filmów z serii „Zrozumieć USFM”

P8TC 1.3 Pisanie i edycja tekstu

P8TC 1.3 Pisanie i edycja tekstu

Podstawy pisania i edycji

P8TC 1.4.1 Podstawowe kontrole

P8TC 1.4.1 Podstawowe kontrole

Podstawowe kontrole w Paratext 8

P8TC 1.4.2 Podstawowe kontrole: Niekompletne książki

P8TC 1.4.2 Podstawowe kontrole: Niekompletne książki

Podstawowe sprawdzanie niekompletnych ksiąg

Zadania sprawdzające P8TC 1.5 dla tłumaczy

Zadania sprawdzające P8TC 1.5 dla tłumaczy

Ocenianie ukończonych zadań dla tłumaczy

Czym jest konflikt?

Czym jest konflikt?

Wyjaśnienie konfliktu wysyłania/odbierania

P8TC 1.6.1 Notatki dotyczące konfliktów

P8TC 1.6.1 Notatki dotyczące konfliktów

Jak Paratext raportuje konflikty

P8TC 1A.3 Wprowadzenie do podstawowych przypisów

P8TC 1A.3 Wprowadzenie do podstawowych przypisów

Wprowadzenie do przypisów i sposobu ich wstawiania.

P8TC 1A.4A Słownik P1

P8TC 1A.4A Słownik P1

Jak tworzyć wpisy w słowniku. Część 1 z 2.

P8TC 1A.4B Słownik P2

P8TC 1A.4B Słownik P2

Jak tworzyć wpisy w słowniku. Część 2 z 2.

P8TC 1A.5 Wstawianie ilustracji

P8TC 1A.5 Wstawianie ilustracji

Wstawianie ilustracji lub rysunków do tekstu

P8TC 1A.6 Wprowadzenia do książek

P8TC 1A.6 Wprowadzenia do książek

Wprowadzenia do książek Paratext 8

P8TC 1A.7 Ekwipunek postaci

P8TC 1A.7 Ekwipunek postaci

Przegląd i demonstracja wyposażenia postaci.

P8TC 1A.7.1 Inwentarz interpunkcji

P8TC 1A.7.1 Inwentarz interpunkcji

Podstawowe sprawdzanie interpunkcji za pomocą inwentarza interpunkcyjnego.

P8TC 1A.8 Rozwiązywanie problemów wykrytych przez automatyczne kontrole

P8TC 1A.8 Rozwiązywanie problemów wykrytych przez automatyczne kontrole

Co zrobić, gdy Paratext znajdzie błędy.

P8TC 2.1A Wprowadzenie do narzędzia do listy słów – część 1

P8TC 2.1A Wprowadzenie do narzędzia do listy słów – część 1

Wprowadzenie do narzędzia Wordlist w Paratext. Część 1 z 2.

P8TC 2.1B Wprowadzenie do narzędzia do listy słów – część 2

P8TC 2.1B Wprowadzenie do narzędzia do listy słów – część 2

Wprowadzenie do narzędzia Wordlist w Paratext. Część 2 z 2.

P8TC 2.2.1A Sprawdzanie pisowni P1

P8TC 2.2.1A Sprawdzanie pisowni P1

Sprawdzanie pisowni w bieżącej książce część 1 z 2.

P8TC 2.2.1B Sprawdzanie pisowni P2

P8TC 2.2.1B Sprawdzanie pisowni P2

Sprawdzanie pisowni w bieżącej książce część 2 z 2.

P8TC 2.2.2 Lista słów Zatwierdź pisownię popularnych słów

P8TC 2.2.2 Lista słów Zatwierdź pisownię popularnych słów

Użyj narzędzia Lista słów, aby sprawdzić pisownię powszechnie używanych słów.

P8TC 2.3 Narzędzie do listy słów – typowe błędy typograficzne

P8TC 2.3 Narzędzie do listy słów – typowe błędy typograficzne

Korzystanie z narzędzia Wordlist Tool w celu znalezienia typowych literówek.

P8TC 2.4 Okno renderowania terminów biblijnych

P8TC 2.4 Okno renderowania terminów biblijnych

Jak korzystać z okna interpretacji terminów biblijnych: wprowadzenie i podstawowe zasady użytkowania.

P8TC 2.4.1 Okno renderowania terminów biblijnych – identyfikacja renderów metodą „przeciągnij i upuść”

P8TC 2.4.1 Okno renderowania terminów biblijnych – identyfikacja renderów metodą „przeciągnij i upuść”

Jak skonfigurować funkcję „przeciągnij i upuść” w programie Paratext oraz jak identyfikować renderowania za pomocą funkcji „przeciągnij i upuść”.

P8TC 2.4.2 Okno renderowania terminów biblijnych – Ręczna identyfikacja renderowania

P8TC 2.4.2 Okno renderowania terminów biblijnych – Ręczna identyfikacja renderowania

Jak ręcznie identyfikować i wpisywać renderowania, a także dodawać informacje dotyczące wyborów dokonanych przy wyborze renderowania.

P8TC 2.5 Sprawdzanie: Odrzucanie błędów

P8TC 2.5 Sprawdzanie: Odrzucanie błędów

Podstawowe sprawdzanie: Jak zaprzeczać błędom.

P8TC 2.7 Wersja robocza wydruku

P8TC 2.7 Wersja robocza wydruku

Jak i dlaczego drukować za pomocą opcji Drukuj wersję roboczą

P8TC 2.7.1 Drukowanie – Zapisz jako RTF

P8TC 2.7.1 Drukowanie – Zapisz jako RTF

Jak zapisać tekst jako plik .rtf

P8TC 2.7.2 Drukowanie – dostosowywanie RTF w programie Word

P8TC 2.7.2 Drukowanie – dostosowywanie RTF w programie Word

Jak dostosować style .rtf do drukowania w programie Word.

P8TC 2.8 Notatki – Jak wstawiać notatki

P8TC 2.8 Notatki – Jak wstawiać notatki

Jak wstawić notatkę projektu w Paratext.

P8TC 2.8.1 Notatki – Jak komentować, edytować, przeglądać zmiany i rozwiązywać notatki

P8TC 2.8.1 Notatki – Jak komentować, edytować, przeglądać zmiany i rozwiązywać notatki

Jak komentować, edytować, przeglądać zmiany i rozwiązywać notatki projektu w Paratext.

P8TC 2.8.2 Notatki – Otwieranie i używanie notatek

P8TC 2.8.2 Notatki – Otwieranie i używanie notatek

Jak otworzyć i używać okna listy notatek projektu w programie Paratext.

P8TC 2.8.3 Notatki – Filtrowanie i sortowanie notatek

P8TC 2.8.3 Notatki – Filtrowanie i sortowanie notatek

Jak filtrować i sortować listę notatek wyświetlaną w oknie listy notatek w programie Paratext.

P8TC 2.8.4 Notatki – Zmień i ponownie dołącz notatki

P8TC 2.8.4 Notatki – Zmień i ponownie dołącz notatki

Jak zmienić słowa, do których dołączona jest notatka w Paratext.

Notatki P8TC 2.8.5 – wyszukiwanie notatek i używanie hashtagów w notatkach

Notatki P8TC 2.8.5 – wyszukiwanie notatek i używanie hashtagów w notatkach

Jak wyszukiwać notatki i używać hashtagów, aby je znaleźć w Paratext.

P8TC 3.1.1 Narzędzie terminów biblijnych – oznaczanie renderów

P8TC 3.1.1 Narzędzie terminów biblijnych – oznaczanie renderów

Jak korzystać z narzędzia „Terminy biblijne” do oznaczania tłumaczeń. Narzędzie „Terminy biblijne” część 1 z 3.

P8TC 3.1.2 Narzędzie terminów biblijnych – korygowanie tłumaczeń

P8TC 3.1.2 Narzędzie terminów biblijnych – korygowanie tłumaczeń

Jak korzystać z narzędzia „Terminy biblijne” do korygowania tłumaczeń. Narzędzie „Terminy biblijne” część 2 z 3.

P8TC 3.1.3 Narzędzie terminów biblijnych – nazwy

P8TC 3.1.3 Narzędzie terminów biblijnych – nazwy

Jak korzystać z narzędzia „Terminy biblijne” do oznaczania interpretacji imion (w tym jak korzystać z funkcji „Zgadnij interpretację”). Narzędzie „Terminy biblijne”, część 3 z 3.

Narzędzie do zmniejszania liczby renderowań potrzebnych w terminologii biblijnej

Narzędzie do zmniejszania liczby renderowań potrzebnych w terminologii biblijnej

W niektórych przypadkach liczba zatwierdzonych interpretacji terminu biblijnego może być bardzo duża. Jeśli dzieje się tak z powodu wielu sufiksów i prefiksów w języku, Paratext oferuje trzy metody, dzięki którym narzędzie do obsługi terminów biblijnych może wyświetlać tylko rdzenie lub tematy.

Jak zarejestrować się jako użytkownik Paratext

Jak zarejestrować się jako użytkownik Paratext

Jak zarejestrować się jako nowy użytkownik Paratext 8 lub 9 i jak wprowadzić swój kod rejestracyjny w Paratext.

P8TC 3.3 Korzystanie z interlinearyzatora z tłumaczeniem wstecznym

P8TC 3.3 Korzystanie z interlinearyzatora z tłumaczeniem wstecznym

Jak używać interlinearyzatora z tłumaczeniem wstecznym

P8TC 3.2 Tłumaczenie wsteczne

P8TC 3.2 Tłumaczenie wsteczne

Naucz się tworzyć tłumaczenie wsteczne i dbać o jego synchronizację z projektem bazowym.

P8TC 3.4B Więcej podstawowych kontroli – część 2

P8TC 3.4B Więcej podstawowych kontroli – część 2

Więcej podstawowych kontroli, w tym sprawdzanie odniesień, cytatów, cytowanego tekstu, niepasujących par znaków interpunkcyjnych, cyfr, wielkości liter i powtórzeń słów. Część 2 z 2.

P8TC 3.4A Więcej podstawowych kontroli – część 1

P8TC 3.4A Więcej podstawowych kontroli – część 1

Więcej podstawowych kontroli, w tym sprawdzanie odniesień, cytatów, cytowanego tekstu, niepasujących par znaków interpunkcyjnych, cyfr, wielkości liter i powtórzeń słów. Część 1 z 2.

Narzędzia do współpracy P8TC 4.1

Narzędzia do współpracy P8TC 4.1

Korzystanie z narzędzi do współpracy z Paratext. Paratext Live, Chorus Hub, monitory zewnętrzne i projektory.

P8TC 5.1 Więcej o edycji

P8TC 5.1 Więcej o edycji

Więcej informacji na temat edycji, w tym dodatkowe znaczniki oraz polecenia Znajdź i Zamień.

Narzędzie do przejść równoległych P8TC 6.1a

Narzędzie do przejść równoległych P8TC 6.1a

Wprowadzenie do narzędzia Parallel Passages w Paratext.

Narzędzie do przejść równoległych P8TC 6.1b – edycje i filtry

Narzędzie do przejść równoległych P8TC 6.1b – edycje i filtry

- Jak korzystać z narzędzia Fragmenty równoległe, gdy edytowany został zatwierdzony fragment równoległy. - Jak szybko znaleźć fragmenty równoległe za pomocą filtrów.

P8TC 6.5.1 Przypisy i odsyłacze

P8TC 6.5.1 Przypisy i odsyłacze

Zaawansowane przypisy i odsyłacze, pięć sekcji

P8TC 6.5.2 Nieprawidłowe odwołania krzyżowe

P8TC 6.5.2 Nieprawidłowe odwołania krzyżowe

Naprawianie nieprawidłowych odsyłaczy krzyżowych

Więcej o rejestracji użytkownika

Więcej o rejestracji użytkownika

Odpowiedzi na niektóre pytania, które możesz mieć odnośnie procesu rejestracji.

Migracja projektu

Migracja projektu

Paratekst 7 do 8 Migracja projektu

Paratext Lite

Paratext Lite

Paratext Lite: dodatek do oprogramowania do tłumaczenia Biblii Paratext

Ważna informacja dla użytkowników Paratext 8

Przeczytaj ogłoszenie

Aktualizacja do Paratext 9