翻訳は自動で行われます。 翻訳の問題を報告する.

新しいプロジェクトを作成して登録する方法

Paratext で新しいプロジェクトを作成して登録する方法は次のとおりです。

ページ内容

プロジェクトを作成する前に

事前にリサーチすることをお勧めします。あなたが始めたいプロジェクトは本当に必要なのでしょうか?この言語で活動している他のメンバーで、一緒に参加できる人はいますか?関連言語で活動しているメンバーで、互いに励まし合い、支え合える人はいますか?

このような研究を行える場所の一つは パラテキストレジストリプロジェクトリストで言語名または言語コードを検索してください。また、言語の言語コードは エスノローグ.

新しいプロジェクトを作成する方法

 手順は次のとおりです。

  1. Paratextで新しいプロジェクトを作成する
  2. 新しいプロジェクトを登録する
  3. プロジェクトにメンバーを追加し、送受信を実行します。
  4. ブックを作成したり、既存の翻訳テキストを Paratext にインポートしたりします。
  5. もう一度送受信を実行し、プロジェクトが存在することをチーム メンバーに伝えます。

プロジェクト管理者は誰ですか?

プロジェクトを作成・登録した人がプロジェクト管理者になります。Paratextにおけるプロジェクト管理者は、必ずしも他のチームメンバーの上司である必要はありませんが、Paratextにおけるプロジェクトを適切に管理できる人物である必要があります。Paratextではプロジェクトに複数の管理者を置くことができますが、1人がプロジェクトを作成・登録するのが最も簡単です。

プロジェクト管理者の役割について詳しくは、次のビデオをご覧ください。

新しいプロジェクトを作成する

ビデオチュートリアル

新しいプロジェクトを作成する方法については、このビデオをご覧ください。 以下 書面によるステップバイステップの手順についてはこちらをご覧ください。

書面による指示

まずは パラテキストメニュー > 新しいプロジェクト.

If 新規プロジェクト が表示されていない場合は、下部のくさびでメニューを展開するか、 フルメニュー に選出しました。 カスタマーサービス コラム。

これにより、新しいプロジェクト ウィンドウが開きます。

ピンクのバーと赤い警告円は、エラーが発生したことを示すものではありません。プロジェクトを作成する前に、まだ完了していない部分があることを示しています。ピンクのバーまたは警告円が表示されている間は、「OK」ボタンがアクティブにならないことにお気づきでしょう。

初めてプロジェクトを作成する場合は、ダイアログの右側にあるガイドを参照することをお勧めします。ガイドが開かずにダイアログが表示された場合は、ダイアログの右下にある「ガイドを表示」をクリックしてガイドを開いてください。

プロジェクト名の編集

Paratext のプロジェクト名の提案は、おそらく役に立ちません。「編集」ボタンをクリックして、希望のプロジェクト名と短縮名を入力することで変更できます。

  • 短縮名は3~8文字で、A~Zの文字、0~9の数字、または_(アンダースコア)を使用できます。スペース、その他の句読点、および他の文字は使用できません。
    • 短い名前にこのような制限があるのは、短い名前がプロジェクト フォルダー名に使用され、Windows によってフォルダー名に許可される文字が制限されているためです。
  • 長い名前では、使用できる文字に制限はありません。
  • 著作権情報を追加することも、その行を空白のままにすることもできます。完了したら、編集パネルで「OK」をクリックすると、メインダイアログに新しい名前が表示されます。

一部の組織では、プロジェクトの短縮名に言語IDコードを使用することを推奨しています。言語IDコードを使用する場合で、言語IDがわからない場合は、プロジェクトの短縮名を指定する前に、以下の手順で言語IDを検索または選択することをお勧めします。

言語名

必要な言語を使用しているプロジェクトがすでにある場合は、ドロップダウンからその言語を選択できます。

新しいプロジェクトに必要な言語と同じ言語のプロジェクトがない場合は、「新規」をクリックし、必要な言語名を検索します。

言語検索リストでは、検索バーに文字を入力すると、入力した文字と一致する言語名またはコードを持つ言語がリスト表示されます。例えば、「de」を検索した場合:

名前またはコードをクリックして選択すると、その名前が上部の言語名に表示され、名前の後にコードが下部の概要行に表示されます。

スクリプト、地域、その他のバリアントなどの詳細を指定する必要がある場合は、[詳細] セクションで追加できます。

言語名の選択が完了したら、「OK」をクリックしてメイン ダイアログに戻ります。

その他のプロジェクト設定

韻文章と節の番号付けにはいくつかの異なる方法があります。これらは韻律(バースフィケーション)と呼ばれ、方法によって若干異なります。既存の翻訳プロジェクトで作業している場合、または他の翻訳に基づいて翻訳する場合は、その翻訳と同じ韻律を使用するのが一般的です。あるいは、お住まいの地域のほとんどの聖書で使用されている韻律体系に従うのも良いでしょう。

プロジェクトの種類: ここでは、標準プロジェクト、バックトランスレーション、あるいは他のプロジェクトに基づいた、あるいは他のプロジェクトに関連するタイプのプロジェクトかどうかを指定します。各タイプの詳細については、ガイドのテキストをご覧ください。

に基づく: 「バック翻訳」または他のプロジェクトに依存する別のタイプを選択した場合は、 に基づく ボックスがアクティブになり、プロジェクトのベースとなるプロジェクトを選択します。別のプロジェクトをベースにしたプロジェクトを作成するには、まずそのプロジェクトの管理者である必要があります。

プロジェクト名、言語、プロジェクトの種類を指定すると、 オンライン登録 ボタンがアクティブになります (プロジェクト タイプが独自の登録を必要としない場合 (バック翻訳プロジェクトなど))。

今すぐこのプロジェクトを登録することも、プロジェクトの作成が完了するまで待つこともできます。

「オンライン登録」ボタンをクリックすると、Web ブラウザで登録ページが開き、プロジェクト情報の一部が自動的に入力されます。

書籍の指定

「一般」タブへの入力が完了すると、Paratextは「書籍」タブが未完了であると表示します。「書籍」タブに移動し、翻訳スコープに含まれるすべての書籍(翻訳予定の書籍)を選択してください。プロジェクトの進捗はこれらの書籍に基づいて行われますのでご注意ください。聖書全体を翻訳しない場合は、すべての書籍を選択しないでください。 

リスト内の名前をクリックして書籍を 1 冊以上選択するか、左側のボタンをクリックして書籍のグループを選択できます。

  • すべての書籍 旧約聖書、新約聖書、および第二正典が含まれます。
  • 選択をやり直したい場合は、 すべての選択を解除.

本を選択すると、上部のピンクの通知が灰色に変わり、 不完全なタブはありません、これで [OK] ボタンが有効になるはずです。

他のタブを確認する

「OK」をクリックする前に、「関連付け」タブと「詳細設定」タブの内容を確認してください。これらのデフォルト設定はおそらく問題ありませんが、後で変更する際に問題が発生する可能性があります。ガイドには、さまざまなオプションに関する詳細情報が記載されています。

USFMバージョンを選択

プロジェクトを作成する際の最後の選択は、USFM 2にするかUSFM 3にするかです。これは、 USFMマーカー プロジェクトで使用されます。 USFM 3を選択することをお勧めします (USFM 標準の最新バージョン)、ただし USFM 2 が本当に必要であることがわかっている場合は除きます。USFM 3 は USFM 2 とそれほど違いはありません。

必要な USFM バージョンのボタンをクリックすると、プロジェクトが作成されます。

新しいプロジェクトを登録する

ビデオチュートリアル

新しいプロジェクトの登録方法については、このビデオをご覧ください。 以下 書面によるステップバイステップの手順についてはこちらをご覧ください。

書面による指示

プロジェクトを登録するには、 オンラインで登録する プロジェクトのプロパティウィンドウのボタンをクリックします。すでにプロジェクトを作成している場合は、 プロジェクトメニュー > プロジェクト設定 > プロジェクトプロパティ.

リンクをクリックするとブラウザが開き、新しいプロジェクト登録フォームが表示されます。プロジェクト名、短縮名、言語などの情報がコピーされます。あなたの組織が管理組織として登録されます。別の組織のプロジェクトを登録する場合は、リストから別の組織を選択することで管理組織を変更できます。

まだ記入が必要な項目は以下のとおりです:

範囲: このプロジェクトは、聖書全体、新約聖書または旧約聖書、あるいは一部の書、あるいは一部の書から抜粋したものを対象としていますか?リストから適切な範囲を選択してください。

翻訳タイプ: これはこの言語での最初の翻訳ですか?新しい翻訳ですか?以前の翻訳の改訂版ですか、それとも聖書研究プロジェクトですか?リストから適切なタイプを選択してください。

「リビジョン」を選択した場合は、リビジョンするプロジェクトを特定し、リビジョンを行う権限を得ているかどうかを尋ねられます。

国/地域: プロジェクトの拠点となる国を選択してください。必要に応じて複数の国を選択することもできます。

ステータス: リストから適切なステータスを選択します。

詳細: プロジェクトに関する詳細情報を指定したい場合は、他に 4 つのボックスに入力できますが、これら 4 つは必須ではないため、空白のままにしておくことができます。

プロジェクトの可視性

  • スタンダード: 標準登録プロジェクトの情報は、Paratext レジストリにログインでき、組織の登録にアクセスできるユーザーのみに表示されます。オンライン上のすべてのユーザーに表示されるわけではありません。
  • テストまたはトレーニング: テスト プロジェクトだけが必要な場合、またはトレーニング セッションやワークショップで使用するプロジェクトの場合は、テストまたはトレーニング オプションを選択できます。
  • 機密: それ以上の機密性が必要な場合は、プロジェクトを機密として指定できます。これにより、登録内容はプロジェクトのメンバー、組織の管理者、およびParatextレジストリの管理者にのみ公開されます。

登録ページには、 追加の手順 プロジェクトに取り組む際に機密性を維持するため。

最後のステップは、FOBAIの翻訳基準を遵守し、プロジェクトのバックアップコピーをデジタル聖書ライブラリに保存することに同意する旨を表明することです。 同意する 登録を送信します。

すべてが完了したらクリックします 登録を送信:

プロジェクト登録のほぼすべての情報は、後で変更できます。

注意: プロジェクトを登録した後は、プロジェクト変換ツールを使用した複雑な手順を踏まない限り、プロジェクトの短縮名を変更することはできません。(このツールについては、Paratext ヘルプで参照できます)。

新しいプロジェクトを共有する

Paratextにおけるプロジェクト共有は「送受信」と呼ばれます。最初の送受信を実行してプロジェクトを他のユーザーがアクセスできるようにするには、まずプロジェクト共有を設定する必要があります。 プロジェクトメニュー > ユーザー権限.

(プロジェクトメニューを展開するか、 フルメニュー 確認してください プロジェクト設定).

初めて「ユーザー権限」にアクセスすると、Paratext から次の 4 つの項目を確認するように求められます。

  1. 1 つ目は、プロジェクトに他のユーザーを追加すると、自動的に管理者になるからです。
  2. 2つ目の方法は、プロジェクトがまだ新しい場合は関係ないかもしれません。これは、送受信機能がParatextの新機能だった頃に書かれたものなので、プロジェクトを共有し始める際には、最新の作業内容がすべて1台のコンピューターに揃っていることを確認することが重要でした。
  3. 3 つ目は、プロジェクトに追加する人の登録名を知る必要があるためです (ただし、スペルが正確に入力されていない場合でも、Paratext には一致する候補を提案する機能があります)。
  4. 4 つ目は、共有は強力な機能であるため、誤用すると問題が発生する可能性があるためです。

プロジェクト共有に関するトレーニングは、次のページからご覧いただけます。 プロジェクト共有 または プロジェクト共有ビデオ.

これら4つのボックスにチェックを入れて「OK」をクリックすると、他のユーザーを追加できる場所が表示されます。あなたの名前は既に管理者として表示されているはずです。

あなたがこのプロジェクトの唯一のメンバーである場合:

  1. [OK]をクリックします。
  2. 下記へ 新しいプロジェクトの送受信.

他のユーザーを追加する必要がある場合は、次の手順に進みます。

プロジェクトにユーザーを追加する

プロジェクトにユーザーを追加するには、 ユーザーを追加 ボタン:

  1. 追加したいユーザーの登録名を入力してください
  2. [OK]をクリックします。

役割の変更

ユーザーを追加すると、オブザーバーとして追加されます。別の役割を指定するには、 役割の変更:

次に、希望する役割をクリックします。

他のユーザーを追加し、その役割を定義したら、「OK」をクリックしてこれらの変更を保存します。

新しいプロジェクトの送受信

これで、プロジェクトを送受信する準備が整いました。

Paratextが送受信ウィンドウを自動的に開かない場合は、 パラテキストメニュー > プロジェクトの送受信.

新しいプロジェクトが選択されていることを確認し、クリックします 送受信。

送受信が完了したら、以下の手順に進みます。

プロジェクトに新しい書籍/コンテンツを追加する

プロジェクトに書籍を追加する - ウェビナー

ビデオを見て学びたい場合は、Paratext Hourウェビナーをご覧ください。 プロジェクトに本を追加する.

プロジェクトに書籍を追加する - チュートリアル

新しいブックの下書きを始めるには、まずプロジェクト内にブックを作成します。新しいプロジェクトには、ブックを作成したりインポートしたりするためのリンクが表示されることがよくあります。

リンクが表示されない場合は、 プロジェクトメニュー > 書籍の管理 > 本を作成する:

ブックの作成ウィンドウは、現在のブックが存在しない場合はそれを作成することを提案することから開始されます。

複数のブックを作成したり、別のブックを作成したりするには:

  1. クリック 選択する (Comma Separated Values) ボタンをクリックして、各々のジョブ実行の詳細(開始/停止時間、変数値など)のCSVファイルをダウンロードします。
  2. 作成したい本を選択してください
  3. 詳しくはこちら [OK]

希望する書籍を選択すると、Paratext は次の 3 つの選択肢を提示します。

  • 空白のブックとして作成: 本の先頭にある \id マーカーを除いてマーカーのない本を作成します。 
  • 章と節のマーカーを使用して作成します。 プロジェクトで選択した詩設定に従って、本内のすべての章と詩のマーカーを作成します。
  • 別のプロジェクトに基づいて作成: 選択した「ベース」プロジェクトから、ブックのすべてのマーカーをコピーします。特定のリソースの書式設定が気に入っていて、そのモデルに基づいてプロジェクトの書式設定を行いたい場合、このオプションは便利です。

書籍/コンテンツのインポート

外部ファイルに翻訳テキストが既に存在する場合は、そのテキストをParatextにコピーできます。一つの方法としては、Paratextで空白のブックを作成し、テキストをコピーしてParatextに貼り付け、必要なマーカーを追加するという方法があります。

一度に複数の章を貼り付ける場合は、Paratextにすべての章を表示するように指示する必要があります。そうしないと、貼り付けたテキストの途中で章区切りを挿入できなくなります。 プロジェクトメニュー > 表示> すべての章を表示します。

退去はお勧めしません すべての章を表示 通常はチェックを入れたままにしてください。Paratextの変更の保存や、長い本の中での移動が遅くなる可能性があるためです。ただし、複数の章を貼り付ける場合は、オンにして、貼り付けが終わったらオフにすることができます。

コピーするテキストの書式が統一されている場合は、別のプログラムの検索と置換機能を使用して、マーカーを自動的に挿入できる可能性があります。例:

  • もう完成させ、ワークスペースに掲示しましたか? 章番号または節番号 書式によって、数字を削除せずに \c または \v に置き換えます。
  • もう完成させ、ワークスペースに掲示しましたか? セクションの見出し 書式設定によって、各見出しの前に \s または \s1 に置き換えます。

これができれば、Paratext へのテキストのインポートが高速化されるはずです。

その 書籍をインポートする コマンドはファイルからブックをインポートしますが、機能的には他のParatextプロジェクトのファイルに限定されます。他のプログラムで作成した文書の場合は、最初に\idマーカーに続けてParatextが使用する3文字のブックコードを追加しないとインポートできません。また、Microsoft Word、LibreOffice、その他のワードプロセッサプログラムからインポートする場合は、Paratextで読み取れるように、文書をテキストのみの形式で保存する必要があります。

チームメンバーに新しいプロジェクトについて伝える

ブックの作成や既存の翻訳テキストのインポートが完了したら、次の手順を実行します。

  1. もう一度送受信する
  2. チーム メンバーに、新しいプロジェクトを受信するために送受信を実行するように指示します。

おめでとうございます。新しい Paratext プロジェクトが正常に作成され、共有されました。

次のステップ

プロジェクト計画の設定

プロジェクト計画は、Paratextの強力な機能です。プロジェクト内の異なるメンバーに異なるタスクを割り当てるだけでなく、基本的なチェックを自動で実行することで、マーカーやテキストの他の部分にエラーが発生するとすぐに確認できます。プロジェクト計画を作成することをお勧めします。組織によっては、計画が必要となる場合もあります。

ジョブの設定方法については、 プロジェクト計画 詳細はページをご覧ください。

あなたのプロジェクトを共有する

プロジェクトを他の人と共有します。

プロジェクト共有に関するさらなるトレーニングについては、次のページをご覧ください。 プロジェクト共有 または プロジェクト共有ビデオ.