Questi video spiegano le migliori modalità di utilizzo delle risorse principali Paratesto 8.
Utilizzare una sezione di indagine per localizzare i video su una risorsa o un argomento.
O que é o Paratext
Un esempio delle capacità del programma Paratext. Paratext è un programma sviluppato per la traduzione specifica della Bibbia.
0.2.1 Disposizione delle Janelas e della Navigazione 1
0.2.2 Janelas e Navegações 2
0.2.4 Navegação Rápida de Referência Bíblica
Movimenti rapidi di spostamento o navigazione di un documento di riferimento della Bibbia da un'altra parte utilizzando solo CTRL più B.
0.4 Explicando Enviar/Receber
La collaborazione tra i membri del team è stata realizzata attraverso Invia e Ricevi.
0.4.1 Ricevere un progetto dalla prima volta
Come posizionare un progetto sul tuo computer per la prima volta. Come inviare e ricevere tramite un'unità USB tramite Internet o rete locale.
0.4.2 Lavorando in un progetto condiviso
Questo video descrive pratiche migliori per non creare conflitti nel progetto di traduzione.
1.1 As Minhas Tarefas (Plano de Projeto)
Un traduttore può vedere i compiti da svolgere, per mezzo delle Attribuzioni e dell'icona Progresso.
1.2.1 Entendendo os USFM's – Uma Introdução
Il primo dei cinque video della serie 'Entendendo os USFM's'
1.2.2A Intendendo USFM: aggiungere marcatori a diverse visualizzazioni Parte 1
Il paratesto ha cinque visualizzazioni. Il modo per accedere ai marcatori dipende da quale sia la visualizzazione attiva.
1.2.2B Intendendo USFMS: aggiungendo marcatori a diverse visualizzazioni
È preciso sapere come aggiungere marcatori a tutte le visualizzazioni disponibili in Paratext
1.2.3 Tecla Alternativa para Barra Invertida
1.2.4 Uso base degli USFM: come inserire un numero di versione
1.2.5 Intendendo USFMs: Marcadores Não-bíblicos e remoção de marcadores
1.3 Digitando e modificando il testo
Come digitare o modificare semplici versetti e titoli di sezione, controllare lo zoom ed visualizzare il capitolo.
1.4.1 Verificações Básicas
Una introduzione alle verifiche di base
1.4.2 Verificações Básicas: Livros Incompletos
È possibile che tu voglia fare le verifiche di base del libro che non è completo
1.5 Marcando Tarefas come Concluído-Tradutores
1.6 O Que É Um Conflito?
Descrizione di un "conflitto" e come evitarlo.
1.6.1 Osservazioni sulle note di conflitto
1A.3 Notas de Rodapé e Referências Cruzadas
Uma introdução de notes de rodapé e referências cruzadas
1A.4A Como fazer entradas no glossario- Parte 1
Come creare un glossario utilizzando Janela per il rendering dei termini biblici e i relativi strumenti per i termini biblici
1A.4B Come fazer entradas no Glossário Parte 2
Come inserire i verbi nel glossario
1A.5 Inserendo Figuras
Come inserire figure nel testo biblico
1A.6 Introdução de Livro
I marcatori per un'introduzione sono ben formattati
1A.7 L'inventario dei personaggi
Configurazione dell'inventario dei caratteri. Tutti i personaggi di un progetto preciso sono contrassegnati con lo stato di validità. Le possibilità sono valide, non valide e sconnesse.
1A.7.1 Inventario di punteggiatura
Configurazione dell'inventario della punteggiatura
1A.8 Risoluzione dei problemi rilevati dalle verifiche automatiche
2.1A Elenco delle parole Introduzione Parte 1
2.2.2 Ferramenta Lista de Palavras Aprovar Ortografia de Palavras Comuns
Como se approva ortografia de palavras comuns com a Ferramenta Lista de Palavras. Quando l'ortografia di poche parole o di nenhuma viene approvata, la ferramenta Lista de Palavras può approvare rapidamente l'ortografia delle parole più comuni nel testo. Questo ricorso alla ferramenta Lista de Palavras è chiamato "Aprovar Ortografia de Palavras Comuns".
2.4 Janela de Renderizações de Termos Bíblicos
Utilizzo delle basi di Janela per il rendering dei termini biblici
2.4.1 Renderizações de Termos Bíblicos: Arrastar e Soltar
Come contrassegnare i risultati dei termini biblici utilizzando arrastar e soltar
2.4.2 Renderizações de Termos Bíblicos: Modificare traduzioni
Renderizações de Termos Bíblicos: Editar Traduções
2.5 Verifiche di base: Elimina errori
Rejeitar Errors: Há uma maneira de dizer ao Paratext que o que ele relata como erro está na realidade correto.
2.8 Notas: Como entra
Come inserire note di progetto in un progetto di traduzione
2.8.1 Note: Commenti, Modifica, Ver Mudanças e Resolver
Come commentare, modificare, vedere modifiche e risolvere note di progetto
2.8.2 Nota: Abra e Use
Come aprire e utilizzare le note del progetto
2.8.3 Note: Filtrar e Ordenar
Come filtrare e ordinare le note del progetto
2.8.4 Note: Modificar e Reanexar
Come modificare e rivedere le note del progetto
2.8.5 Note: Procura e Hashtag
Come procurarsi una nota su un assunto.
3.1.1 Ferramenta de Termos Bíblicos: Marcar Renderizações
Come contrassegnare i rendering dei termini biblici utilizzando il dispositivo dei termini biblici
3.1.2 Ferramenta de Termos Bíblicos: Corrigir Renderizações
Come utilizzare il dispositivo dei termini biblici per correggere i rendering
3.1.3 Ferramenta de Termos Bíblicos: Marcar Renderizações de Nomes
Come contrassegnare automaticamente i rendering dei nomi come ferramenta dei termini biblici
3.2 Retrotraduzione: Preparação e Uso
Preparazione e uso della retrotraduzione
Recursos Aprimorados – Indagine Usando um Atalho do Teclado
Come indagare su qualquer parola num Recurso Aprimorado, incluindo o uso do atalho do teclado facoltativo Ctrl + F.