Le traduzioni sono automatiche. Segnala un problema di traduzione.
Pourquoi changer les menus
Questo video spiega i vantaggi del cambio di menu nel Paratesto 9. Elle presenta il menu generale e i menu dei progetti.
Presentazione della finestra d'apertura rapida
Cette video démontre à quoi sert la fenêtre d'aperçu rapide dans Paratext 9.
Qu'est-ce que Paratext ?
Questo video presenta Paratext e presenta alcuni strumenti che possono offrire notamment, il piano di progetto e l'attribuzione di tasse con l'utensile e avanzamento, le note di progetto, gli strumenti di lingua sorgente, le risorse arricchite, le nuove disposizioni di finestre, la funzione di invio/ricezione e Paratext Live, l'utensile per passaggi paralleli, l'utensile per i termini biblici, le funzioni di verifica ortografica, i progetti di ritrazione e il sistema di aiuto.
Changer la langue d'interface
Cette video démontre comment changer la langue de l'interface utilisateur. Viene visualizzata la lingua in cui vengono visualizzati i menu e i comandi di Paratext.
Le basi dei progetti e delle risorse
In questo video vedremo la differenza tra un progetto e una risorsa in Paratext e commenteremo l'uscita. Nous verrons également comment chacun s'affiche dans une fenêtre.
Trova gli elementi del menu
Questo video spiega il ruolo e la posizione dei diversi menu, la differenza tra i menu standard e quelli completi e l'utilizzo dell'aiuto per lanciare i comandi del menu
Arranger les fenêtres
Questo video presenta le diverse modalità di visualizzazione delle finestre nel Paratext e commenta l'utilizzo per creare una disposizione ottimale delle finestre.
Commenta l'apertura e la modifica di una raccolta di testi
In questo video, noi allons voir comment afficher plusieurs ressources de manière très condensate dans une seule fenêtre. Cela se fait par le biais d'une collection de textes.
Comment contrôler quelles fenêtres défilent ensemble
In questo video, i nostri apprendisti commentano la ricerca di un riferimento diverso senza che tutte le finestre siano défilent jusqu'à la nouvelle référence. Nous allons voir comment mettre en place des groupes de défilement afin que des groupes de fenêtres puissent défiler vers différentes références.
Tastiera
In questo video, scopriamo tutti i commenti che indicano nel Paratext quale clavicembalo utilizzare per ogni progetto al fine di cambiare il clavicembalo automaticamente quando passiamo da una finestra all'altra.
Comment scambia un testo in una finestra
In questo video, scopriamo il commento scambiando il testo visualizzato in una finestra.
Altri suggerimenti sulle disposizioni delle finestre
Dans cette video, nous allons aborder quelques conseils supplémentaires sur l'agencement des fenêtres.
Comment consulter d'autres textes liés à la Bible
Cette video montre comment accéder aux textes extra bibliques, comme le glossaire.
Navigazione rapida tra i riferimenti biblici
Pour naviguer rapidement d'une référence à l'autre utiliser le raccourci Contrôle + B. Passer du champ livre aux champs chapitre et verset en pressant la touche Espace. Presser Entrée après le nom de livre pour aller directement au début du livre.
Trovare l'aiuto
Questo video spiega il commento per ottenere l'aiuto per utilizzare Paratext.
Installazione di risorse standard e arricchimenti
Questo video mostra il commento sull'installazione delle risorse standard o arricchite, con i file multimediali per questi ultimi Musique: Springish de Gillicuddy
Installazione delle risorse arricchite
In questo video, ti mostreremo come installare le risorse arricchite.
Qu'est-ce qu'envoyer/recevoir? Introduzione
Cette video présente la fonction Envoyer/Recevoir explique comment Envoyer Recevoir facilite le travail d'équipe et la collaborazione.
Commenta ricevere un progetto condiviso per la première fois
Questo video esplicativo commenta la ricezione di un progetto partecipato per la prima volta utilizzando Envoyer/Recevoir, tramite Internet o senza Internet. Musica: Springish di Gillicuddy
Invia/Ricevi regolarmente per garantire la sincronizzazione di un progetto condiviso
In questo video, vi presenteremo come commentate per sincronizzare il progetto che vi aspetta con i vostri colleghi, utilizzando Envoyer/Recevoir.
Il commento evita di causare conflitti utilizzando l'inviatore/ricevitore
Questo video offre alcuni consigli per evitare di provocare conflitti di edizione utilizzando l'inviatore/ricevitore quando lavori su un progetto partecipato.
Le risorse arricchiscono - Introduzione
In questo video presentiamo le nuove risorse speciali di Paratext 9 messe a disposizione dei traduttori per aiutarli a scoprire il senso dei testi greci ed ebrei e dargli altre informazioni utili.
Arricchimento di risorse 1 - Lier un projet
In questo video i nostri lettori commentano che si trova una risorsa arricchita per un progetto musicale; Springish di Gillicuddy
Arricchimento delle risorse 2 - Termes bibliques
Questo video esplicativo commenta il confronto degli equivalenti dei termini biblici in un progetto con i termini di ricerca nelle risorse arricchite.
Arricchimento delle risorse 3 - Termes bibliques
Questo video spiega il commento degli elenchi delle Terme Bibliche che interagiscono con le Risorse Enrichies
Arricchimento delle risorse - recherche par clic droit
Questo video presenta i diversi tipi di ricerca nelle risorse arricchite, a partire dalla ricerca di ricerca e dal menu contestuale del clic destro.
Arricchimenti di risorse - Recherche par raccourcis
Questo video mostra il commento utilizzando i tocchi di raccolta per effettuare ricerche nelle risorse arricchite.
Comment voir les tâches qui me sont attribuées
Cette video explique comment découvrir les tâches qui vous ont été attribuées et présente les différentes vues de Tâches et avancement. Elle vous aiuta anche a comprendere perché certe cose sono bloccate.
Comprendre les USFM
Dans ce module, nous allons découvrir pourquoi Paratext utilizza des codes partout dans ses document. Musica: Springish di Gillicuddy
Commenta l'affichage standard per aiutarti ad aggiungere i marchi
Questo video presenta cinque immagini nel Paratext. Elle montre comment insérer des marqueurs USFM in affichage standard.
Commenta il lavoro con le USFM in formato affichage
Questo video presenta le specifiche del formato dell'immagine e aggiunge commenti e cancella gli stili USFM in questa immagine.
Commenta utilizzando l'affichage basique
Dans cette vidéo, nous allons découvrir comment travailler en affichage Basique.
À quoi sert l'affichage non formaté?
Dans cette video, nous allons voir l'affichage Non formaté.
Affichage aperçu
Questo video presenta l'immagine visualizzata Aperçu e mostra le differenze tra l'immagine formattata.
Comment taper une barre oblique inversée (\) lorsqu'il n'y en a pas sur votre clavier
Cette video démontre que taper F5 est une autre façon de saisir una sbarra obliqua invertita, si le clavier de votre langue ne comporte pas la touche \.
Inserire i numeri dei versetti
Questo video presenta la migliore modalità per inserire i numeri, aiutandoti con la tastiera.
Comment marquer du texte hors passaggio biblique
Cette video démontre comment marca un testo fuori passaggio biblico. Elle presenta le balises speciali USFM riservate a questo effetto.
Comment défiler d'un chapitre à l'autre dans une fenêtre
Cette video démontre comment visualiser plus d'un chapitre à la fois dans una fenêtre Paratext.
Comment changer la taille du texte dans una fenêtre
Cette video démontre comment modifier la taille du texte in una finestra di Paratext, par le biais des commandes de menu ou des raccourcis clavier. Musica: Springish di Gillicuddy
Marqueurs de paragrafo requis
In questo video, impareremo cosa hai da dire su cui devi inserire un segno di paragrafo.
Controlli di base
Questo video presenta gli strumenti di verifica di base per verificare la coerenza e l'esattezza di una traduzione. Elle montre comment ces vérifications s'intègrent dans la vue Mes tâches dans la fenêtre Tâches et avancement.
Marquer les tâches comme achevées
Cette video démontre comment marquer comme achevées les tâches qui ont été terminées, afin de permettre à l'équipe de voir votre avancement et de pouvoir Beginr leurs propres tâches.
Qu'est-ce qu'un conflit?
Informazioni sui conflitti nel paratesto.
Osservazioni sul conflitto di Paratext
Questo video affronta il problema dei conflitti di versione quando più persone modificano lo stesso testo in un progetto Paratext. Elle montre à quoi ressemblent les remarques de conflit et comment les traiter.
Commento inserito, visualizzato e modificatore delle note a basso pagina
Questo video mostra i diversi modi per inserire una nota in basso nella pagina e presentare il volantino delle note in basso nella pagina.
Glossario aggiunto agli antipasti
Commenta aggiungendo un entrée de glossaire utilizzando la boîte de dialog Modifier les equivalents. Commenta l'utiliser dans l'outil Termes bibliques. et dans la fenêtre des Equivalents des termes bibliques.
Autorizzazioni per modificare il glossario
Cosa fare se non è possibile modificare gli equivalenti o il glossario? È necessario avere le autorizzazioni appropriate.
Leggi le voci del glossario
Utilizzare l'una delle tre maniere seguenti per verificare se un termine è già entrato nel glossario. Utilizzare un filtro nella finestra Equivalenti dei termini biblici. Convalidare la presenza di un'asterisco sul glossario equivalente di un equivalente. Consulta il libro del glossario. Se le terme est dans le glossaire mais n'est pas lié, il est possible de refaire le lien.
Modificatore del commento delle voci del glossario
È possibile modificare l'entrata del glossario nel Modifier les equivalents, quindi nel libro del glossario. Modifier la forme de citation, doit se faire dans le livre de glossaire. Il faut ensuite refaire le lien entre l'équivalent et l'entrée de glossaire soit dans Modifier les equivalents soit dans l'outil Termes bibliques. Modifier l'ordre des entrées dans le glossaire si la modification change sa place d'apparition par ordre alphabétique. Modifier la forme de citation dans Modifier les equivalents ajoute une entrée au glossaire. Faut manuellement supprimer l'ancienne entrée dans le glossaire et refaire le lien.
Comment insérer des images
Inserisci un'immagine posizionata alla fine del paragrafo o della sezione. Utilizzare una legenda per chiarire quale sia l'immagine visualizzata. Utilizza gli stessi termini chiave del testo della Bibbia. Modifier le paramètre Largeur et le champ Référence Passer en affichage Formaté ou Aperçu pour voir l'image.
Ulteriori informazioni relative alle immagini
A quoi servent les autres champs dans la boîte de dialog Propriétés de l'image ? Le champ Description, non publié, peut aider ceux qui prépareront le texte pour la pubblicazione. L'utiliser pour saisir una descrizione dell'immagine. Le champ Emplacement peut être utiliser pour spécifier une plage de versets où l'image pourrait être placée Il également être utilisé pour préciser si une illustrazione doit être utilisée uniquement dans una pubblicazione stampata et non dans una pubblicazione numerica Utilizzare il campione Copyright pour enregistre le nom de l'artiste si using d'une image particulière.
Introduzioni di libri
Comment faire un'introduzione al libro? Rispettare la durata indicata dall'organizzazione. Troverai più informazioni nella documentazione USFM. I segni del livello del paragrafo. Marqueur Titre Principal d'introduction \imt Marqueur En-tête desection d'introduction \is Marqueur pour les paragrafi dans l'introduction \ip. Marqueur pour les paragrafi dans l'introduction sans retrait \im. Aperçu dans l'introduction Titolo dell'aperçu de l'introduction - \iot. Titolo dell'anteprima del livello di introduzione 1 - \io1. Marqueur Fin d'introduction - \ie Références dans l'aperçu Aperçu de la plage de références d'introduction - \ior. Renvoi - Références Cibles - \xt. Marqueurs au niveau du mot Marqueur Nom du livre - \bk. Marchese Testo citato - \qt.
Inventario dei caratteri
Commento indica Paratesto quali sono i caratteri validi o no? Una chiave di parametrizzazione necessaria per la verifica dei caratteri. Una verifica presente in Tâches et Avancement Marquer come non valides tous les caractères qui n'ont pas leur place dans ce projet La condizione per que Tâches et Avancement affiche "Paramétrage requis" La boîte de dialog Inventaire des caractères Sorveiller les caractères ayant un nombre d'occurrences très faible Modifier le statut de plusieurs caractères en même temps
Inventario dei segni di punteggiatura
Taches et avancement indicano le verifiche da effettuare. Parametrizzarli prima dei segni di punteggiatura validi o meno e utilizzarli nel contesto. La condizione affinché Tâches et Avancement visualizzi "Paramétrage requis". Presentazione della finestra Inventario dei segni di punteggiatura, commento trier e filtro. I tre statuti possibili: valide, non valide, inconnu. I tre contesti: la parola finale, la parola iniziale, la parola media. La case Afficher les séquences.
Approva l'ortografo delle parole frequenti
Questo video mostra il commento utilizzando l'outil Liste de mots per approvare rapidamente l'ortografia delle parole più frequenti nel testo.
Verifica l'ortografia del libro attuale
Verifica l'ortografia del libro attuale o l'elenco delle parole e mostra solo le parole errate o incerte nel libro in corso. Presentazione dell'utilità, icone dello statuto, visualizzazione degli eventi. I suggerimenti d'ortografi alternativi. La verifica delle modifiche nel contesto prima di effettuare le modifiche. La boîte de dialog Correction orthographique, la possibilité de saisir l'orthographe Correcte. L'opzione "Vantaggi degli elementi disponibili..." per aggiungere altre parole all'elenco.
Liste de mots - Fautes de frappe courantes
L'utilità principale di Paratext per verificare l'ortografia è l'utilità Liste de mots. In questo video impareremo a utilizzare una delle funzioni di verifica ortografica che non sono disponibili nella finestra Elenco parole.
Elenco delle parole - Funzionalità aggiuntive
Scopri le funzionalità aggiuntive dell'utility Liste de mots Ouvrir più rapidamente l'utility cliccando direttamente su una parola nel testo. Les différents filtres de l'outil (statut orthographique, versets, livre en cours, chapitres qui me sont confiés) Comment désactiver un filtre Rechercher Mot", vous pouvez rechercher dans les mots eux-mêmes. Utilization de l'outil recherche. Modifier le statut orthographique des mots depuis l'outil. Trier en fare clic sui testi delle colonne. Effettuare una selezione multipla e modificare lo stato di tutte le parole selezionate in una sola volta. Afficher les anciennes fautes orthographe. Eliminare una correzione registrata che è errata.
Outil Liste de mots - modifier un verset
Modificare il testo nell'elenco delle parole facendo doppio clic sulla riga per spostarsi a questo passaggio nel progetto. Mieux, utilisez Maj avec le double-clic. Una finestra di modifica consente di modificare il testo.
Affiggere le verifiche ortografiche
Comment voir les mots dont le statut orthographique est incertain ou wrong mis en évidence avec un trait de soulignement ? Differenza tra un'anima rossa e grigia. Utilizzare il pulsante destro del mouse per correggere il testo. La boîte de dialog Orthographe Correcte. Que fait Paratext en utilisant cette fenêtre? Comment supprimer un soulignement pour un mot. Comment obtenir le menu normal en faisant un clique-droit sur un mot souligné ? Ouvrir cette fenêtre pour un mot qui n'a pas de soulignement Condizioni per la disponibilité des soulignements. Disattivare il display delle anime
Termini biblici Introduzione
Presentazione di due strumenti per verificare la coerenza dei termini biblici. L'outil Termes bibliques et la fenêtre des equivalents des termes bibliques. Differenze e specificità dei due strumenti. Scelta dell'elenco dei termini biblici. Afficher les termes en écriture latine. Significato del fondo arancione dans la colonne Equivalents et de la colonne Trouvé
Termes bibliques - Identificatore les équivalents
On peut identifier les équivalents avec l'outil Equivalents ou la fenêtre Termes bibliques. Coller ou saisir l'équivalent dans la boîte de dialog Sélectionnez la case "Approuver les equivalents proposés". È possibile utilizzare anche il glisser-déposer, poiché l'opzione è attiva nei parametri Paratext. Ouvrir Termes bibliques depuis le panneau Equivalents. Utilizzare il pulsante della barra degli strumenti "Aggiungi un equivalente". Approvare gli equivalenti proposti tramite il comando del menu, compreso nella selezione multipla.
Termes bibliques - Modificatore o sopprimente un equivalente
Utiliser l'astérisque pour identifier la racine comme étant l'équivalent. Modificatore del commento o eliminazione di un equivalente. La boîte de dialog Modifier les équivalents. Aggiungi una parola tra parentesi. Spiega attraverso la storia la ragione dei cambiamenti. Utilizzare la descrizione del campione per aggiungere domande o osservazioni descrittive sugli equivalenti.
Refuser les erreurs
Cette video démontre comment dire à Paratext que ce qu'il rapporte comme une erreur est vraiment corrette et donc de rifiutare une erreur.
Imprimer une Ébauche
Utiliser Exporter une Bauche au format PDF Modifier les capitoles ou livres à imprimer. Combina i libri per creare un solo file PDF. Opzioni del formato e della mise in pagina (formato della carta, larghezza dei margini, colonne, polizia, coda dei caratteri, giustificazione dei paragrafi). Indiquer un commentaire Ebauche Onglet Avancé. Scarica il file PDF nell'esploratore. Trova l'aiuto di PTXPrint come metodo alternativo.
Comment inserire commenti
A cosa servono le osservazioni del progetto? Qui puoi vedere le osservazioni? Il video mostra où e il commento inserisce le osservazioni, selezionando la parte di testo interessata e attribuendo a un membro dell'équipe. Veiller à ne pas inclure de marqueur dans la sélection. Quale differenza tra il drappeggio rosso e quello grigio?
Osservazioni: commenter, confier, modifier, supprimer, changer l'étiquette
Comment répondre à une remarque. Significato dei colori delle icone del commento Leggere un curriculum survolant un commento. Riattribuire un'osservazione. Modifier l'étiquette d'une remarque. Modifier une remarque ou la supprimer complètement
Note: Comment mostra le modifiche del verso e la risposta di una nota
Visualizza ciò che è cambiato nel verso con la funzione "Afficher les modifications apportées..." Scegli la modalità per visualizzare le modifiche apportate Résoudre une remarque pourquoi le bouton Résoudre est grisé
Osservazioni: aprire l'elenco delle osservazioni
Apri un elenco di tutte le note per un progetto. Disposition et contentu par défaut. Significato dei codici nella lista. Apri un commento specifico Inserisci un commento nell'elenco stesso Utilizza l'elenco visualizzato per visualizzare e aggiungere commenti Sviluppa tutti i commenti nello stesso tempo Vantaggio dei commenti
Osservazioni: Trier et filtrar les remarques
Presentazione delle opzioni di filtro, ricerca e tri. Filtrare le note in base al loro statuto, a cui sono confiées o alla loro etichetta. Visualizzare le note risolutive Riprodurre una nota risoluta. Modifier la plage de sélection des écritures. Trier par ordre d'apparition dans le texte des écritures ou par date. Trier selon les personnes auxquelles les remarques sont confiées. filtri per etichette Utilizzare Tâches et Avancement per visualizzare le note non risolutive Utilizzare i pulsanti Précédent e Suivant per navigare tra le combinazioni di filtri precedenti.
Osservazioni: Comment rechercher et utiliser des mots-dièse
Effettuare una ricerca nell'elenco delle osservazioni. Campi interessati alla ricerca. Ajouter des Mots-dièse
Osservazioni: Comment rattacher une remarque
Tasto "Rattacher une remarque" per spostare l'etichetta su una nuova selezione di testo. Fai una nuova selezione. Pulsante Visualizza il capitolo intero per ampliare il campo di selezione. La selezione comprendente un marchio non è possibile
Esportatore in formato RTF
Questo video mostra il commento utilizzando il programma di trattamento del testo per stampare il progetto Paratext utilizzando l'opzione "Registra nel formato RTF".
Regolare gli stili in Word
Questo video mostra la modifica dei commenti sugli stili in Word in modo che i testi della sezione e i numeri del capitolo siano ben posizionati nella pagina di un file RTF.
Termes bibliques - Textes comparatifs
Utilizzare i testi visualizzati per aiutare a trovare gli equivalenti. Per esempio i testi ebrei e greci, le versioni di riferimento o le ritraduzioni. Seleziona e aggiungi testo e modifica l'ordine. Sono aggiunti nella zona di concordanza. Les termes bibliques marqués s'affichent dans le volet central.
Termes bibliques - assurer la cohérence
Tappe per verificare la coerenza di un termine in tutto il NT., Paramétrer la plage de versets sur tout le NT. Cercare un termine tramite la funzione Ricerca. Trouver les versets qui ont un X rouge. Fare clic su Edizione per correggere un faute de frappe. Approvare una formulazione alternativa en cliquant sur le X rouge. Aggiungere una nota per un termine. Aggiungere un altro equivalente tramite il pulsante Aggiungere un equivalente.
Termes bibliques: crea un filtro e ottieni le proposizioni
Aprire la finestra delle Terme Bibliche su una spiaggia di versetti specifici con un clic diritto nel testo. Filtra i termini biblici su una spiaggia di versetti. Filtra l'elenco Terme bibliche in base alle categorie. Creare un nuovo filtro e registrarlo. La funzione "Proponitore di equivalenti" con o senza testo modello. Utilizzare « eliminare gli equivalenti proposti » per tornare all'indietro. Approuver les equivalents un terme biblique à la fois ou plusieurs à la fois en faisant una selezione. Utilizzare «Accettare gli equivalenti proposti tra i termini selezionati» per approvarne più di uno. Correggi gli equivalenti proposti Contrassegna gli equivalenti come sono stati corretti gli ortografi.
Ritrazione: Introduzione
Objectif d'une retraduction, projet distinte mais lié à un projet en langue vernaculaire. Les qualités d'une bonne retraduction. Effectuée par una persona non membro dell'équipe de traduction Elle reflète le sens naturel du texte vernaculaire et est réalisée sans aide.
Preparare e creare il progetto di ritrazione
Risolvi i problemi indicati in Tâches et Avancement d'abord. Commenta creare il progetto di ritrazione. Crea i libri necessari secondo il progetto di base. Funzione dei casi di statuto
Ritraduzione: Comment rédiger et marqué comme achevé
Preferire l'affichage Basique per accedere alla retrazione. Utilizzare la tastiera raccourci Ctrl E per modificare l'immagine. Premere il tasto Tab per passare allo spazio bianco successivo. Marquer le statut de la retraduction à l'aide du bouton "Marquer le statut" dans la barre d'outils. Segna tutti i versetti del capitolo a fianco del testo come hai scritto.
Ritrazione: utilità dei casi di statuto
Utilizzare i casi di statuto in affichage Standard Vérifier la retraduction si affichage d'un point d'interrogation Naviguer entre les versets via les flèches Identifier ce qui a été modifié depuis l'ultima modifica della retraduction cliccando sul pulsante "Afficher les diférences" Significato dello statuto X et ! Rappel de la signification des simbolis de statut dans l'aide Retrouver les erreurs dans Tâches et Avancement
Retraduction - Prêt pour le conseiller et ses remarques
In tutti i casi in cui lo statuto è stato raggiunto, la ritrazione è pronta per il consulente in traduzione. Il consulente può inserire osservazioni nel progetto di ritrattazione.
Utilizzare il generatore interlineare
Ruolo e funzionamento del generatore interlineare. Lo si utilizza per completare una ritrazione, per ottenere l'essenza del testo per una nuova lingua, per produrre una ritrazione molto letterale. Limiti del generatore e scelte da verificare. Significato dei colori dei brillantini. Correzione delle proposizioni. Approvazione des gloses, Lier plusieurs mots ensemble pour les marquer en glose.
Verifiche dei riferimenti
I riferimenti devono essere conformi ai parametri di riferimento biblici. Comment consulter ces paramètres de référence. Les onglets Format de référence et Noms de livres. Voir les erreurs de références dans Tâches et avancement. Esempi di riferimenti non validi e correzioni. Utilizzare un marqueur de référence non valido per il paratext del verificatore. Utilizzare le verifiche di base per verificare i riferimenti.
Verifiche di base: Verifica le guillemets
Configura le regole del gioco nei parametri del progetto per i tre livelli di citazioni. Les guillemets de continuation. Verifica degli errori e del piano di progetto. Il pannello mostra gli errori di guillemets. Esempi di correzioni di errori. L'opzione di segnalare i colpi a lato di altri errori. Visualizzare un elenco degli errori di errore utilizzando le verifiche di base.
Verifiche di base: Texte Cité
Verificare che ogni testo citato in una nota di fondo pagina ([fq) un saluto (\xq) o una parola chiave (\fk) corrisponda al testo nel verso. I problemi sono elencati nella casella di dialogo Tâches et avancement. Accedere al testo dell'errore facendo clic sul pannello degli errori. Utilizziamo le verifiche di base.
Verifiche di base: errori di punteggiatura in coppie corrispondenti
Verificare che i caratteri prima visualizzati a coppie non siano isolati. Preoccupazione, parentesi, uncinetto e riconoscimenti, pas les guillemets. Afficher/modifier la liste des signes devant apparaître parpaires. Vedi i problemi con Tâches et avancement. Corriger un erreur. Consulta i problemi con le verifiche di base effettuate.
Verifiche di base: Nomi
Verifica del formato dei nomi. Accedere ai parametri dei nomi per un progetto. Consultare i problemi nelle attività e nell'avanzamento. Guarda il problema in contesto e correggilo. Voir les problèmes via Effectuer les vérifications de base.
Verifiche di base: Mise en maiscules
I tre inventori non dipendono dalla verifica Mise en maiscule. Messa in maiuscole miste per specificare le forme che possono avere una mise in maiuscole miste e i modelli qui presenti. Marqueurs suivis d'une minuscule. pour identifier les marqueurs qui ne doivent pas être suivis d'une maiscule. Segni di punteggiatura suivis d'une minuscule qui liste les fois dove un segno di punteggiatura est suivi d'une lettre minuscule. La vérification Mise en maiscules dans la boîte de dialog Tâches et avancement. Utilizzare le verifiche di base per visualizzare l'elenco dei problemi in una serie di libri.
Verifiche di base: Mots répétés
Verificare le parole ripetute successivamente nel testo. Ouvrir l'inventaire Mots répétés. Indicare se la ripetizione è valida o meno. Laisser le statut Inconnu aux mots pouvant être répétés. Accéder aux erreurs tramite la boîte de dialog Tâches et avancement. Voir les mots répétés tramite la funzione Effectuer les vérifications de base.
Verifiche di base: commentare le eccezioni
Comment gérer les eccezioni aux règles ? Utiliser le statut Inconnu dans les inventaires. Utilizzare il comando del menu "Refuser" per convalidare un'occorrenza contrassegnata in errore, poiché non è possibile gestirla diversamente. Consulta i messaggi rifiutati. Retirer le refus.
Paratesto in diretta
Permette ai partecipanti di trovarsi in ambiti diversi, di guardare ogni tanto il testo del progetto sul proprio coordinatore e di vedere le modifiche apportate in tempo reale affiggendo il cursore di ogni partecipante in un colore diverso per vedere le modifiche degli altri partecipanti alla sessione istantaneamente in tempo reale Avvia Paratext Live Se joindre à une session Live démarrée. Visualizza un elenco di persone presenti nella sessione. Utilizza "Cambia tutti i file" per inviare le modifiche apportate tramite gli strumenti Paratext. Trouver de l'aide.
Strumenti di collaborazione: Chorus Hub
ChorusHub è dedicato alle squadre che lavorano su una rete locale. Deve essere installato su un solo computer. Effettuare un invio/ricevere via Internet de temps en temps pour avoir une sauvegarde hors site du projet, in cas de sinistre.
Nomi di libri USFM
Marqueurs USFM des noms de livres \h pour le nom en-tête de chaque page. \toc1 pour le nom long utilisé pour la table des matières. \toc2 contiene una versione abrégée del nome del libro. \toc3 contiene l'abbreviazione del nome del libro. \mt contiene il titolo principale del libro \h contiene il nome abrégé Les saisir dans Paramètres des références bibliques Résoudre les conflits de noms
Passages Paralleles
Verifica la traduzione di passaggi molto simili Ouvrir Passages parallèles. Presentazione della finestra. Aggiungere una risorsa allo strumento e modificare la posizione nell'ordine dei testi. Visualizza le versioni nelle lingue originali di questi passaggi. Significato dei colori. Modificatore del commento un des passaggi depuis cet outil. Guardate un passaggio in contesto e ritrovate il libro studiato. Approvare la traduzione di passaggi paralleli, les tre modalità disponibili.
Passages Parallèles Filtres
Utilizzare Tâches et avancement per visualizzare i passaggi paralleli al trattamento. Ouvrir l'outil Passages parallèles. Opzioni del filtro di passaggio Utilizzare Afficher les diférences pour voir quel passaggio a été modifié depuis l'approbation. Opzioni del filtro dei versi e del tipo di filtro a passaggio parallelo.