È per noi un grande privilegio annunciarvi la disponibilità di Paratext 9.4! Scaricatelo oggi stesso per provare le numerose funzionalità nuove e migliorate!
Il paratesto consente di aggiungere glosse o altri commenti alle traduzioni nello strumento Termini biblici, il che può aiutare a distinguere i diversi significati di un termine.
La versione beta di Paratext 9.4 è ora disponibile! Provate questa nuova versione e fateci sapere come vi trovate. Il vostro feedback è molto apprezzato!
Notizie sui prossimi workshop Paratext e PTXprint, video di formazione introduttivi, nuovo sito di supporto Paratext e Paratext per i membri in pensione.
Migliora la tua traduzione della Bibbia con lo strumento "Parallel Passage". Se non conosci le lingue bibliche, puoi usare una traduzione attendibile come modello.
Rilasciata la versione 9.3 di Paratext, video di formazione in più lingue, utilizzo di Paratext in altre lingue, aggiornamento KTOT, nuovo corso di formazione e lavori con Paratext.
Per sfruttare al massimo le potenzialità di Paratext, è essenziale definire correttamente i caratteri alfabetici o quelli che formano le parole per un progetto di traduzione.
Definire le priorità di traduzione in Paratext consentirà ai traduttori di trarre vantaggio da un piano di progetto anche quando traducono solo pochi capitoli di un libro.
È per noi un grande privilegio annunciarvi la disponibilità di Paratext 9.4! Scaricatelo oggi stesso per provare le numerose funzionalità nuove e migliorate!
Il paratesto consente di aggiungere glosse o altri commenti alle traduzioni nello strumento Termini biblici, il che può aiutare a distinguere i diversi significati di un termine.
La versione beta di Paratext 9.4 è ora disponibile! Provate questa nuova versione e fateci sapere come vi trovate. Il vostro feedback è molto apprezzato!
Notizie sui prossimi workshop Paratext e PTXprint, video di formazione introduttivi, nuovo sito di supporto Paratext e Paratext per i membri in pensione.
Migliora la tua traduzione della Bibbia con lo strumento "Parallel Passage". Se non conosci le lingue bibliche, puoi usare una traduzione attendibile come modello.
Rilasciata la versione 9.3 di Paratext, video di formazione in più lingue, utilizzo di Paratext in altre lingue, aggiornamento KTOT, nuovo corso di formazione e lavori con Paratext.
Per sfruttare al massimo le potenzialità di Paratext, è essenziale definire correttamente i caratteri alfabetici o quelli che formano le parole per un progetto di traduzione.
Definire le priorità di traduzione in Paratext consentirà ai traduttori di trarre vantaggio da un piano di progetto anche quando traducono solo pochi capitoli di un libro.