Terjemahannya otomatis. Laporkan masalah terjemahan.
Ketentuan penggunaan Paratext ditetapkan oleh Dewan Gubernur Paratext. Dengan memasang dan mendaftar Paratext, Anda menyetujui ketentuan penggunaan ini.
Paratext adalah hasil kerja keras dan kolaborasi bertahun-tahun antara United Bible Societies dan SIL, dengan masukan dari banyak penerjemah Alkitab di seluruh dunia. Paratext dirancang untuk membantu dalam penafsiran Alkitab, penerjemahan, pemeriksaan, dan penerbitan Kitab Suci.
Setiap KATA itu penting, setiap LIDAH itu berarti
Kami ingin melihat terjemahan firman Tuhan yang akurat bagi setiap orang, dalam bentuk yang dapat mereka pahami dan pahami. Kami ingin menyediakan Paratext seluas mungkin bagi mereka yang memiliki tujuan yang sama.
Paratext gratis. Siapa pun dapat mengunduh dan mendaftar Paratext. Untuk menggunakan Paratext, semua pengguna harus terdaftar secara daring.
Jika Anda telah menginstal Paratext, Anda dapat mengerjakan proyek penerjemahan secara lokal di komputer Anda dan menggunakan sejumlah sumber daya berlisensi gratis yang terbatas. Kami berharap dapat menambahkan sumber daya ke dalam rangkaian ini segera setelah tersedia. Untuk memaksimalkan Paratext, termasuk akses ke berbagai sumber daya yang hanya tersedia bagi penerjemah yang berkualifikasi, kami menganjurkan setiap penerjemah yang memenuhi syarat untuk mendapatkan otorisasi melalui organisasi penerjemahan mereka atau sebagai penerjemah independen.
Paratext disediakan "SEBAGAIMANA ADANYA" tanpa jaminan apa pun. UBS dan SIL tidak bertanggung jawab atas penggunaan atau penyalahgunaan perangkat lunak ini.
Kami mengharapkan pengguna Paratext untuk mematuhi hukum hak cipta dan menerapkan prinsip-prinsip etika dasar. Kami berhak untuk mencabut akses ke produk dalam kondisi berikut:
Banyak sumber daya penerjemahan Kitab Suci dan Alkitab dari Paratext terbatas hanya untuk anggota komunitas penerjemahan yang telah terverifikasi. Sumber daya ini mencakup lebih dari seribu terjemahan Kitab Suci dalam berbagai bahasa, panduan penerjemah, sumber daya bahasa sumber, leksikon, dan sumber daya yang disempurnakan. Sumber daya ini tersedia bagi para penerjemah Alkitab yang bekerja dalam bahasa-bahasa minoritas di dunia. Meskipun penerjemahan ke dalam bahasa-bahasa utama terkadang juga dilakukan di Paratext, penerjemahan tersebut dilakukan oleh organisasi-organisasi penerjemahan yang lebih besar yang bekerja sama dengan kami. Kami tidak menyediakan akses gratis ini kepada Penerjemah Independen untuk bekerja dalam bahasa-bahasa mayoritas.
Pengguna mendapatkan akses ke sumber daya ini setelah mereka diverifikasi oleh organisasi penerjemahan mereka saat pendaftaran pengguna. Jika mereka bukan bagian dari suatu organisasi, mereka dapat mengajukan permohonan kepada Dewan Gubernur Paratext di bawah kategori Penerjemah Independen.
Setiap organisasi, kelompok atau penerjemah independen yang setuju untuk melakukan penerjemahan Alkitab sesuai dengan standar yang ditetapkan oleh Forum Agensi Alkitab Internasional (FOBAI) dan yang tidak melanggar ketentuan penggunaan ini dapat diakui sebagai organisasi Paratext dengan mengirimkan salah satu formulir berikut:
Dewan Gubernur akan menanggapi permohonan tersebut dalam waktu dua minggu. Proses verifikasi akan dimulai, yang diperkirakan memakan waktu kurang dari sebulan jika informasi lengkap telah diberikan. Pemohon akan diinformasikan mengenai setiap masalah yang muncul selama proses tersebut. Jika tidak ada keberatan, dewan gubernur akan menyetujui penambahan organisasi atau penerjemah independen ke dalam registri Paratext.
Proyek-proyek didaftarkan untuk memanfaatkan fitur kolaboratif ekosistem Paratext, dan untuk membuka fitur-fitur tertentu dari perangkat lunak tersebut. Hal ini juga memungkinkan transparansi yang memadai antar organisasi dalam registri untuk menghindari dimulainya proyek baru secara tidak sengaja dalam bahasa yang sedang dikerjakan. Registri ini mendorong kolaborasi, sekaligus memberikan opsi untuk melindungi kerahasiaan proyek jika diperlukan.
Fungsionalitas parateks tersedia untuk proyek dalam tiga tingkatan: Dasar, Penerjemah, dan Penerbit
Proyek yang tidak terdaftar berada dalam Tingkat Dasar dan memiliki kemampuan untuk membuat dan mengedit teks, mencetak dan mengekspornya, serta mengakses sejumlah terbatas sumber daya berlisensi bebas.
Ketika sebuah proyek didaftarkan, proyek tersebut secara otomatis ditambahkan ke Tingkat Penerjemah dengan kemampuan tambahan berikut:
Ketika sebuah proyek Tingkat Penerjemahan belum diperebutkan oleh Peninjau Proyek selama periode peninjauan (lihat di bawah), secara otomatis akan ditingkatkan ke Tingkat Penerbit dengan akses ke hal berikut:
Pada titik ini, proyek dapat diketik untuk dicetak di Adobe InDesign® melalui penggunaan Publishing Assistant. Perlu dicatat bahwa Penerbitan Asisten hanya tersedia bagi mereka yang telah menyelesaikan kursus pelatihan resmi.
Kami mendorong penerjemahan pertama dalam bahasa-bahasa yang tidak menggunakan Kitab Suci, sekaligus mencegah persaingan dalam penerjemahan dalam suatu bahasa. Kami lebih menyukai proyek-proyek yang mendorong kerja sama antarpenerjemah Alkitab, alih-alih persaingan. Definisi persaingan kami adalah Penargetan terjemahan yang disengaja untuk audiens yang sudah dilayani oleh proyek atau teks terjemahan yang ada, dengan menggunakan prinsip dan gaya terjemahan yang serupa. Terjemahan untuk audiens yang berbeda dalam bahasa yang sama tidak dianggap kompetitif. Untuk menghindari kesalahan penafsiran selama proses peninjauan, target audiens, fitur unik, dan informasi deskriptif lainnya dari suatu proyek harus dicantumkan dengan jelas di halaman pendaftaran.
Setelah pendaftaran, organisasi akan memiliki waktu 30 hari untuk meninjau proyek mereka sendiri guna memeriksa keakuratan deskripsi, dan jika perlu mengubah pendaftaran apa pun.
Setelah itu, Peninjau Pendaftaran Proyek dari organisasi eksternal akan diberitahu tentang pendaftaran baru tersebut. Peninjau Proyek Setiap organisasi memiliki kesempatan untuk melihat deskripsi proyek yang baru terdaftar dari organisasi lain. Proyek yang ditandai sebagai rahasia hanya akan dilihat oleh peninjau pendaftaran rahasia di masing-masing SIL dan UBS untuk meminimalkan paparan. Dengan asumsi tidak ada masalah, proyek akan naik ke Tingkat Penerbitan setelah beberapa minggu.
Di semua area, organisasi harus terlebih dahulu mencoba menyelesaikan masalah satu sama lain. Jika tidak berhasil, dewan gubernur dapat dihubungi untuk mencoba mediasi. Dua area berikut dapat mengakibatkan dewan mengambil tindakan:
Jika persaingan dianggap sebagai ancaman, dewan direksi dapat diminta untuk turun tangan. Jika mediasi gagal, proyek pesaing tidak akan diberikan akses ke Tingkat Penerbitan dengan perangkat penerbitan canggihnya.
Jika suatu proyek melanggar ketentuan penggunaan ini, maka dapat dilaporkan ke dewan gubernur melalui email.
Setelah melakukan penyelidikan, dewan dapat memutuskan untuk: