Les traductions sont automatiques. Signaler un problème de traduction.

Vidéos de formation sur les outils de langue source

L'outil de langue source (SLT) vous permet de voir une vue interlinéaire des textes grecs, hébreux et d'autres langues sources.

Outil de langue source - Ouvrir la fenêtre SLT

Outil de langue source - Ouvrir la fenêtre SLT

La vidéo montre deux manières d'ouvrir la fenêtre de l'outil de langue source (SLT)

Outil de langue source - Configuration de base

Outil de langue source - Configuration de base

L'outil Langue Source (SLT) peut être configuré pour afficher le texte grec ou hébreu de manière interlinéaire. Cette vidéo aborde les lignes de translittération, de lemme, de forme et de glose (en anglais). Ces quatre lignes sont considérées comme les lignes de base de la vue interlinéaire, mais d'autres sont possibles et ne sont pas abordées dans cette vidéo.

Outil de langue source – Éléments de forme de mot

Outil de langue source – Éléments de forme de mot

L'outil de langue source (SLT) propose l'affichage de la forme des mots (étiquette grammaticale) dans la vue interlinéaire. Le niveau de détail des formes des mots dans les textes hébreux de l'Ancien Testament et de la Septante (LXX) est personnalisable, permettant ainsi d'afficher plus ou moins d'informations grammaticales. Chaque information grammaticale est appelée « élément » dans Paratext.

Outil de langue source : ajouter des gloses d'une autre langue

Outil de langue source : ajouter des gloses d'une autre langue

Il est possible d'importer des gloses d'autres langues dans l'outil Langue source comme gloses supplémentaires. Une ressource biblique peut être importée, mais les gloses ne seront pas dans l'ordre des mots grec ou hébreu. Un projet avec les gloses dans l'ordre des mots grec ou hébreu peut être préparé pour fournir des gloses dans la langue souhaitée.

Outil de langue source - Textes sources alternatifs

Outil de langue source - Textes sources alternatifs

L'Outil de langue source (SLT) permet de consulter divers textes sources alternatifs, notamment la Septante, le Nouveau Testament en grec byzantin, la 4e édition du texte grec de l'UBS et la Bible hébraïque Open Scripture.