Übersetzungen erfolgen automatisch. Übersetzungsproblem melden.

Paratext-Nutzungsbedingungen

Die Nutzungsbedingungen für Paratext werden vom Paratext-Verwaltungsrat festgelegt. Mit der Installation und Registrierung von Paratext stimmen Sie diesen Nutzungsbedingungen zu.

Seiteninhalt

Unterstützung der Übersetzergemeinschaft

Paratext ist das Ergebnis jahrelanger Arbeit und Zusammenarbeit der Vereinigten Bibelgesellschaften und SIL unter Mitwirkung zahlreicher Bibelübersetzer weltweit. Er dient der Unterstützung bei der biblischen Exegese, Übersetzung, Überprüfung und Veröffentlichung der Heiligen Schrift.

Jedes Wort zählt, jede Zunge ist wichtig.

Wir wünschen uns genaue Übersetzungen des Wortes Gottes für alle Völker, in einer Form, die sie verstehen und mit der sie sich auseinandersetzen können. Wir möchten Paratext so vielen Menschen wie möglich zugänglich machen, die dieses Ziel teilen.

Paratext ist kostenlos

Paratext ist kostenlos. Jeder kann Paratext herunterladen und sich registrieren. Zur Nutzung von Paratext ist eine Online-Registrierung erforderlich.

Wenn Sie Paratext installiert haben, können Sie lokal auf Ihrem Computer an einem Übersetzungsprojekt arbeiten und eine begrenzte Auswahl an frei lizenzierten Ressourcen nutzen. Wir planen, diese Auswahl an Ressourcen zu erweitern, sobald neue verfügbar sind. Um Paratext optimal zu nutzen und auf viele Ressourcen zuzugreifen, die nur qualifizierten Übersetzern zur Verfügung stehen, empfehlen wir allen berechtigten Übersetzern, sich über ihre Übersetzerorganisation oder als freiberufliche Übersetzer autorisieren zu lassen.

Paratext wird ohne jegliche Gewährleistung „wie besehen“ bereitgestellt. UBS und SIL übernehmen keine Verantwortung oder Haftung für die Verwendung oder den Missbrauch der Software.

Ethischer Gebrauch

Wir erwarten von Paratext-Nutzern, dass sie das Urheberrecht beachten und grundlegende ethische Grundsätze befolgen. Wir behalten uns das Recht vor, den Zugriff auf das Produkt unter folgenden Umständen zu entziehen:

  • Urheberrechtsverletzungen, Plagiate oder die Nichteinhaltung von Lizenzvereinbarungen auf andere Weise.
  • Sozial unverantwortliches Verhalten, wie beispielsweise die Verwendung von Paratext zur Veröffentlichung von Obszönitäten, Verleumdungen, Aufstachelung usw. (die Ausnahmen von der Meinungsfreiheit in den Vereinigten Staaten und im Vereinigten Königreich).
  • Öffentliche Aktionen, die als schädlich für die Kirche im Allgemeinen und die Bibelübersetzungsbewegung im Besonderen angesehen werden.

Überprüfungsprozess für Benutzer

Viele der Bibelübersetzungsressourcen von Paratext sind nur für geprüfte Mitglieder der Übersetzergemeinschaft zugänglich. Diese Ressourcen umfassen über tausend Bibelübersetzungen in zahlreichen Sprachen, Übersetzerhandbücher, Ressourcen für die Ausgangssprache, Lexika und weiterführende Materialien. Sie stehen Bibelübersetzern zur Verfügung, die in Minderheitensprachen arbeiten. Übersetzungen in Weltsprachen werden zwar auch von Paratext angefertigt, jedoch von größeren Übersetzungsorganisationen, mit denen wir zusammenarbeiten. Unabhängigen Übersetzern gewähren wir keinen Zugang zu diesen kostenlosen Ressourcen für Arbeiten in Mehrheitssprachen.

Nutzer erhalten Zugriff auf diese Ressourcen, sobald sie bei der Registrierung in ihrer Übersetzungsorganisation als für die Bibelübersetzung zuständig bestätigt wurden. Sind sie keiner Organisation angehören, können sie sich beim Paratext Board of Governors als unabhängige Übersetzer bewerben.

Jede Organisation, Gruppe oder jeder unabhängige Übersetzer, der sich bereit erklärt, Bibelübersetzungen gemäß den von der Forum der internationalen Bibelagenturen (FOBAI) Wer gegen diese Nutzungsbedingungen nicht verstößt, kann als Paratext-Organisation anerkannt werden, indem er eines dieser Formulare einreicht:

Der Verwaltungsrat wird innerhalb von zwei Wochen auf den Antrag antworten. Anschließend beginnt ein Prüfverfahren, das bei vollständigen Angaben in der Regel weniger als einen Monat dauert. Der Antragsteller wird über alle auftretenden Probleme informiert. Sofern keine Einwände bestehen, genehmigt der Verwaltungsrat die Aufnahme der Organisation oder des freiberuflichen Übersetzers in das Paratext-Register.

Projektregistrierung

Projekte werden registriert, um die Kollaborationsfunktionen des Paratext-Ökosystems zu nutzen und bestimmte Softwarefunktionen freizuschalten. Die Registrierung gewährleistet zudem ausreichend Transparenz zwischen den Organisationen, um zu vermeiden, dass versehentlich neue Projekte in Sprachen gestartet werden, an denen bereits gearbeitet wird. Die Registrierung fördert die Zusammenarbeit und bietet gleichzeitig Optionen zum Schutz der Vertraulichkeit von Projekten, wo dies erforderlich ist.

Die Paratext-Funktionalität steht Projekten in drei Stufen zur Verfügung: Basis, Übersetzer und Publisher.

Basic Tier Projekt

Nicht registrierte Projekte befinden sich im Basistarif und haben die Möglichkeit, Texte zu erstellen und zu bearbeiten, sie auszudrucken und zu exportieren sowie auf eine begrenzte Anzahl frei lizenzierter Ressourcen zuzugreifen.

Übersetzer-Tier-Projekt

Wenn ein Projekt registriert wird, wird es automatisch der Übersetzerstufe mit folgenden zusätzlichen Funktionen hinzugefügt:

  • Online-Synchronisierung von Daten zwischen Teammitgliedern
  • Sichere Cloud-Speicherung von Daten
  • Glossing-Technologie für die Übersetzungswerkzeuge Interlinearizer und Guess.

Publisher Tier Project

Wenn ein Übersetzungsprojekt nicht angefochten wurde von Projektprüfer Während des Überprüfungszeitraums (siehe unten) erfolgt der Wechsel automatisch in die Publisher-Stufe mit Zugriff auf Folgendes:

An diesem Punkt kann das Projekt in Adobe InDesign für den Druck gesetzt werden.® durch die Verwendung des Veröffentlichungsassistenten. Es ist zu beachten, dass Publishing-Assistent wird nur denjenigen zur Verfügung gestellt, die einen offiziellen Lehrgang absolviert haben.

Projektprüfungsprozess

Wir fördern Erstübersetzungen in Sprachen ohne Heilige Schrift, raten aber von konkurrierenden Übersetzungsarbeiten in derselben Sprache ab. Wir bevorzugen Projekte, die die Zusammenarbeit von Bibelübersetzern fördern, anstatt Konkurrenz. Unsere Definition von Konkurrenz lautet: Die gezielte Anfertigung einer Übersetzung für ein Publikum, das bereits durch ein bestehendes Übersetzungsprojekt oder einen bestehenden Text bedient wird, unter Verwendung ähnlicher Übersetzungsprinzipien und eines ähnlichen Stils. Übersetzungen für unterschiedliche Zielgruppen in derselben Sprache gelten nicht als konkurrierend. Um Fehlinterpretationen im Prüfprozess zu vermeiden, sollten die Zielgruppe, die Alleinstellungsmerkmale und weitere beschreibende Informationen eines Projekts auf der Registrierungsseite klar angegeben werden.

Interne Überprüfung

Nach der Registrierung haben die Organisationen 30 Tage Zeit, ihre Projekte zu überprüfen, die Beschreibung auf Richtigkeit zu kontrollieren und gegebenenfalls Änderungen an der Registrierung vorzunehmen.

Externe Überprüfung

Anschließend werden die Projektregistrierungsprüfer externer Organisationen über die neue Registrierung benachrichtigt. Projektprüfer In jeder Organisation besteht die Möglichkeit, die Beschreibungen neu registrierter Projekte anderer Organisationen einzusehen. Projekte, die als vertraulich gekennzeichnet sind, werden aus Sicherheitsgründen nur von einem vertraulichen Prüfer bei SIL und UBS eingesehen. Sofern keine Probleme auftreten, wird das Projekt nach einigen Wochen in die Veröffentlichungsphase überführt.

Intervention des Vorstands

In allen Bereichen sollten Organisationen zunächst versuchen, Probleme untereinander zu lösen. Gelingt dies nicht, kann der Vorstand kontaktiert werden, um eine Mediation zu versuchen. In den folgenden beiden Bereichen kann der Vorstand Maßnahmen ergreifen:

Konkurrenz

Wenn Wettbewerb als Bedrohung wahrgenommen wird, kann der Vorstand zum Eingreifen aufgefordert werden. Scheitert eine Mediation, erhält das konkurrierende Projekt keinen Zugang zur Publishing-Ebene mit ihren erweiterten Publishing-Tools.

Verstoß gegen die Nutzungsbedingungen

Verstößt ein Projekt gegen diese Nutzungsbedingungen, kann es gemeldet werden an die Verwaltungsrat per E-Mail.

Nach Abschluss der Untersuchung kann der Vorstand Folgendes beschließen:

  1. Die Beschwerde ist abzulehnen, wenn keine Verstöße festgestellt werden.
  2. Im Falle von Wettbewerb die Unterstützung für Veröffentlichungen entfernen.
  3. Die Projektregistrierung wird widerrufen, wenn eine Urheberrechtsverletzung oder ein sonstiger Verstoß gegen diese Nutzungsbedingungen vorliegt.
  4. Die Lizenz des Nutzers kann im Falle eines vorsätzlichen oder wiederholten Verstoßes gegen diese Nutzungsbedingungen widerrufen werden.